bộ bình minh chi kiếm định ra tính chất về thần và mối mâu thuẫn giữa thần và phàm nhân khá thú vị thần dc tạo bởi phàm nhân . nhưng tâm trí của phàm nhân là linh động dễ thay đổi, tâm trí của thần lại là cố hóa,khó thay đổi thần có trí thức cơ sở dạy phàm nhân => phàm nhân sùng bái thần và tuân theo tiếp sau đó có 2 trường hợp xảy ra TH1 :tri thức cũ của thần ko theo kịp tiến bộ của phàm nhân => tâm trí của thần ko theo kịp sự tiến bộ của phàm nhân => thần kìm hãm phàm nhân TH2: tri thức của thần dc phàm nhân biến thành giáo điều và giáo điều đó gắn chặt với hình tượng thần => khi tính chất cuộc sống thay đổi và thần muốn thay đổi những tri thức đã dạy => phàm nhân phủ nhận thần ( coi thần thành tà thần chứ ko phải vị thần ban đầu dc tôn thờ) vì tri thức mới mà thần nói mâu thuẫn với tri thức cũ nay đã trở thành các giáo điều cả 2 trường hợp trên đều đi đến kết quả cuối cùng là giữa người và thần sẽ có 1 trong 2 phải chết
Đọc đến chap 965 truyện bình minh chi kiếm, quả nhiên văn minh ma pháp- tín ngưỡng chúng thần trên cái tinh cầu thằng main isekai đến bị 1 một đám văn minh khoa kỹ dùng phi thuyền và pháo laze bán hành sạch. Theo như chap này thì tinh cầu của thằng main isekai đến k phải tinh cầu đầu tiên đám văn minh khoa kỹ chạy đến để giết thần mà chúng nó chuyên đi săn giết thần toàn vũ trụ
Cá nhân mà nói đại đa số người đọc việt/tác giả việt( nếu có) toàn đọc qua convert hoặc 1 thằng nào đó convert rồi sửa chữ cho tròn câu thôi. Văn phong hoàn toàn khác cách viết và nói thông thường của đông lào. Nên nói thực là viết theo kiểu việt, ít giống convert nhất có thể là bất khả thi. Kể cả đến mức xem ngôn tình tầu, bọn dịch còn bị ảnh hưởng rất lớn từ câu từ, điển tích, thành ngữ của tàu( hiện đại). Ví dụ chữ tổng tài, giám đốc a thì gọi là a tổng( vì nghe tiếng tàu nó thế, dịch cũng ko sai.). Giờ xem phim tàu, nghe cách nói của nó còn rõ hơn hồi xưa đi học tiếng tàu nghe băng cát xét! To, rõ, sắc thái chuẩn..
Dùng từ hán việt cũng ko vấn đề gì lắm. Nhưng ý mình là ngữ pháp ấy. Cố gắng mà giữ ngữ pháp tiếng Việt chứ. Ví dụ: "Thế giới này có yêu, quỷ. Có giơ tay nhấc chân bài sơn đảo hải võ đạo đại năng." Đúng ngữ pháp nó phải như thế này chứ: "Thế giới này có yêu, quỷ. Có võ đạo đại năng giơ tay nhấc chân bài sơn đảo hải" Đấy lời giới thiệu của cái truyện top 1 truyencv ấy. Là truyện người Việt sáng tác. Được cái tác giả chịu tiếp thu và sửa đổi.
Nếu về truyện sáng tác thì trước giờ ta chỉ đọc được mỗi Ngục Thánh của lão Get Backer bên TTV. Chất lượng thực sự, hơn đa phần truyện của Tàu. Tuy nhiên lão này ra lâu quá làm nản theo kinh dị, chờ 5-7 năm nữa thì quay lại đọc tiếp )
mọi người cho e xin bộ nào truyện tranh tiên hiệp bựa bựa 1 tẹo tí đi , đang đọc đấu phá thương khung mà k thấy ra chap mới nữa
Nhìn cái "DPTK" là biết mới nhạp môn rồi :( 2020 mà còn thằng tác nào viết kiểu từ hôn + phế vật nghịch thiên là xác định chìm cmnr
Có truyện nào nấu ăn không bà con, mới đọc truyện dị giới đan trù trù chán vãi đái, phải drop. Lịch sử cũng được, không nhất định phải tu luyện. Xưa có bộ băng hoả ma trù đọc hay vãi
vậy mà giờ manhua bây giờ lại lôi mấy bộ từ chục năm trước adapt mới chết. Muốn bựa bựa hài hài thì có "Tu Chân Luyên Thuyên Quần" hay "Ta luyện khí 3000 năm" đọc cũng đc đó