Truyện tiên hiệp nào hay

Thảo luận trong 'Thư giãn' bắt đầu bởi Long ver 2.1, 18/8/16.

  1. [K]+

    [K]+ Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/1/20
    Bài viết:
    836
    À. Bộ đấy đọc giải trí cũng tốt mà. Đọc hồi nó mới ra có mấy trăm chap. Chờ đến lúc full thì đọc lại ko nổi nữa =)))))))
     
    Odisey thích bài này.
  2. Krippr

    Krippr Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    447
    ảnh truyện release the witch hay là cái ảnh tôi post? cái ảnh tôi post là khen mà có phải là chê đâu?
    bạn nào ở trên bảo là nhật có bộ một tháng mới ra 1 lần, nhưng truyện 1 tháng ra một lần nó chất lượng khác hẳn truyện một tuần ra một lần, đặc biệt là nếu đọc bản đẹp ra theo tập thì nó còn phê nữa.

    còn truyện tranh tàu (không tính hk, tw) thì thôi khỏi nói. Như bộ release the witch thì tôi check vài chương thì thấy background/chi tiết thì toàn là trộm ở đâu về lồng vào, còn đíu thèm khử răng cưa: https://aloalivn1.files.wordpress.com/2020/11/002-153.jpg

    mấy thứ khác thì tôi đíu thèm nói rồi, muốn so thì các bạn có thể đọc thử cái bộ tôi vừa post ảnh kia, tên là Magus of the Library. Nhìn nó thiết kế quần áo cho từng dân tộc trong truyện, rồi landscape, kiến trúc, công cụ thôi nó đã thấy khác hẳn rồi. Truyện tàu có màu mè đến đâu thì nhìn vào cũng đíu có tí chiều sâu nào, toàn chắp vá cho có. Thời gian đọc mấy bộ đó thì thà tôi đọc manga hoặc đọc trực tiếp tiểu thuyết tàu còn hơn, đỡ mỏi tay cuộn chuột.

    vụ tiếng lóng thì đấy là nguyên nhân tôi đọc trực tiếp bằng QT (giờ dùng chivi) thay vì đọc truyện từ mấy trang ttv metruyenchu gì gì đấy. g\Gì chứ tôi đíu có tí tin tưởng nào vào mấy thằng "dịch giả" trên mấy trang này, toàn đoán bừa nghĩa chứ đíu chịu đi tra.
    hôm nọ tôi làm vụ import dữ liệu QT chia sẻ trên mạng vào, gặp một cái từ không đỡ được: `米玉=Thước Ngọc`
    Từ 米 đọc là mễ, có nghĩa là gạo, nhưng dùng sau số từ thì nó nghĩa là mét. Mấy thằng thiếu văn hoá thấy nó hay nói nhất mễ nhị mễ, đéo thèm đi tra, áng khoảng độ dài nó miêu tả, rồi suy ra là từ đó nghĩa là "thước" (sai lè lè, thước với mét khác hẳn nhau), tiếp đến có thằng ngu khác thấy chữ `米玉` được dịch sai thành `thước ngọc` thế là thêm mẹ tên riêng thành `Thước Ngọc`.

    đến cái đơn giản như thế này còn sai thì làm sao tôi tin tưởng :-j
    ờ hoặc từ trùng sinh tới giờ vẫn có cơ số người nhầm thành trọng sinh (cùng một từ nhưng phát âm/nghĩa khác nhau) được.
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/5/22
    Odisey, Hakbit and [K]+ like this.
  3. Lezard.V

    Lezard.V SPARTAN John-117 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/08
    Bài viết:
    11,061
    Nơi ở:
    Tp.HCM
    Thì đọc giải trí được nên có người hỏi mới nhắc, hơi ngớ ngẩn nên nhắc trước tắt não đi mà đọc.
    Còn mà rác quá thì đi rec cho người ta chửi hay gì !bem
     
  4. Krippr

    Krippr Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    447
    bộ Buông ra nữ vu kia đọc tiểu thuyết cũng ổn mà, ừ ít nhất là cho tới khi tác giả bí nội dung thế là bịa ra cái vụ mơ đến thế giới cũ tôi đọc vẫn thấy ổn. Về sau thì như các bộ khác là đầu voi đuôi chuột thôi, tôi bỏ xuống xong tới giờ vẫn không thèm đọc tiếp :v ... à mà nguyên nhân chính là tuy dây dưa với cả chục em nhưng lại chơi đơn nữ chủ, dẩm.
     
    Odisey thích bài này.
  5. [K]+

    [K]+ Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    13/1/20
    Bài viết:
    836
    À toy nhầm. Tưởng ông kêu ảnh kia (tưởng nhầm là của truyện nữ vu thấy wtf vãi vì sao truyện tàu vẽ bá vc thế =)))))) mà vẫn chê thì ông khó tính vãi. Hê hê so ri.
     
    Krippr thích bài này.
  6. Cyber Matrix

    Cyber Matrix Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/7/12
    Bài viết:
    930
    Nơi ở:
    Whiterun
    Chỉ biết " khoa chỉnh hình" liên quan tới loạn luân, chủ yếu là anh em thôi, còn lại chịu. Haha
     
  7. katt1234

    katt1234 Geralt of Rivia

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    20,051
    Từ đầu đến cuối truyện nó chỉ dây dưa 2 đứa là dạ oanh và anna thôi mà

    Nữ phù thủy toàn con xxx khỏe đứa nào cũng thu thì chỉ có đội nón

    !gian
     
  8. Lezard.V

    Lezard.V SPARTAN John-117 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/08
    Bài viết:
    11,061
    Nơi ở:
    Tp.HCM
    Không phải loạn luân mà là siscon, và nó mang nghĩa rộng cà khịa hài hước chứ không nặng nề khía cạnh loạn luân.
    Meme gốc: Báo giật tít - Anh trai xxx em gái, bố phát hiện đánh què giò, ra sân bay đưa sang Đức chấn thương chỉnh hình.
    Hình minh họa mẹ khóc đẩy xe lăn bố mặt hầm hầm, dân tình phát hiện hình minh họa thật là minh họa chứ không liên quan bài viết aka không hình không bằng chứng.

    Áp dụng:
    - Qua nhà tao chơi đừng xớ rớ phòng chị/em gái tao, ông già về là 2 thằng sang Đức chỉnh hình đó.
    - Đi Đức học y? Huynh đệ ngươi là con ruột hay con nuôi? À khoa xxx vậy không việc gì.
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/5/22
    Cyber Matrix thích bài này.
  9. Hakbit

    Hakbit You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/07
    Bài viết:
    8,914
    Nơi ở:
    Hanoi
    Vụ dịch láo này vô biên lắm. Trước có mấy bộ gì mà song sinh linh thám truyện tranh ấy, bọn nó còn éo dịch mà chế luôn thoại vào =)). Hay rất nhiều bộ gần đây là google dịch xong còn chẳng edit nổi câu cú. Đéo chấp nhận nổi.
     
  10. Cyber Matrix

    Cyber Matrix Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/7/12
    Bài viết:
    930
    Nơi ở:
    Whiterun
    Có bác nào đọc võng du mà lấy Heroes làm bối cảnh không giới thiệu mình với.
    Dạo này đang đọc thể loại này. Giới thiệu mấy bộ mới nha mấy bác, các bộ cũ nổi nổi chắc mình đọc hết roài.
     
  11. katt1234

    katt1234 Geralt of Rivia

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    20,051
    võng du thì không nhưng có 1 bộ khá lắm mà ít người đọc mình hay giới thiệu là "thành bảo chi tâm"

    main được lão gia gia bám vào giúp tạo binh lực thành "castle" , kiểu giả kim sư đẻ ra quân chứ ko phải dạng hệ thống
     
    Cyber Matrix thích bài này.
  12. Cyber Matrix

    Cyber Matrix Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/7/12
    Bài viết:
    930
    Nơi ở:
    Whiterun
    Nghe quen lắm, hình như lâu rồi phải không bác??
     
  13. katt1234

    katt1234 Geralt of Rivia

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    20,051
    Cũ rích
     
    Cyber Matrix thích bài này.
  14. phucthai

    phucthai Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    1/2/05
    Bài viết:
    951
    Mink số 13 trang nào dịch suông chút nhỉ?
    App đọc trên dt thì app nào ok ta? xài app của TTV mà thấy toàn convert
     
  15. darklynx

    darklynx Persian Prince CHAMPION ✡ Shine Wizard ✡ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/4/04
    Bài viết:
    3,774
    Nơi ở:
    Chronopolis
    Truyện thì nếu tìm không thấy bản dịch (đa phần cũng toàn edit thậm chí gg trans) thì chỉ có convert thôi bạn ơi :))
     
    phucthai thích bài này.
  16. Cyber Matrix

    Cyber Matrix Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/7/12
    Bài viết:
    930
    Nơi ở:
    Whiterun
    Trong này toàn đọc convert thôi, dịch thì chịu rồi.
    Mà với trình độ dịch trên mạng giờ đem vào đây có khi chúng nó chửi cho.
     
    N00bforever and phucthai like this.
  17. riven2014

    riven2014 シェンムー Ryo Hazuki GameOver

    Tham gia ngày:
    16/8/15
    Bài viết:
    9,663
    Hakbit and darklynx like this.
  18. riven2014

    riven2014 シェンムー Ryo Hazuki GameOver

    Tham gia ngày:
    16/8/15
    Bài viết:
    9,663
    Ko có võng du có huyền huyễn dc ko. Main tạo dc quân từ bên heroes sang, nhược điểm bộ này hơi khó đọc và name của heroes ko có nhiếu!ram

    https://metruyenchu.com/truyen/anh-hung-vo-dich-chi-ky-si
     
    Cyber Matrix thích bài này.
  19. darklynx

    darklynx Persian Prince CHAMPION ✡ Shine Wizard ✡ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/4/04
    Bài viết:
    3,774
    Nơi ở:
    Chronopolis
  20. Diep Lam

    Diep Lam Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    11/6/18
    Bài viết:
    4,453
    Bộ đạo quỷ dị tiên mấy chương mới nhất thằng tác giả đưa nghệ thuật khổ dâm lên 1 tầm cao mới, kinh khủng vãi nồi. Đạo tâm lung lay, thua
     
    Chỉnh sửa cuối: 24/5/22

Chia sẻ trang này