Tìm mãi trên google (cũng chẳng có ai để hỏi) mà ko biết tại sao cái xương đòn lại có tên là "quai xanh", anh em có ai biết quai xanh là cái cổn lù gì ko? Ban đầu tôi và mấy đứa học viên cho rằng ko phải quai "xanh" mà là "sanh" vì ở vài vùng người ta gọi cái chảo là cái sanh, tay cầm của cái này (cái quai) giống hình xương đòn nhưng xem lại thì cái sanh nó giống cái nồi và cái quai nó có 1 dúm, ko giống xương đòn. Sau có bà bảo là chữ "xanh" có thể bắt nguồn từ 1 chữ tiếng pháp. Xong tôi cũng đi tìm mà nó đéo ra.
Topic hay lắm thầy, chạm nọc của tui trc nay về vài thứ bên tiếng Việt. Cùng thắc mắc lun À đm để đem lên grp biên tập biên dịch hỏi chơi lun .
Đã từng bị gãy xương quai xanh (sanh?) lúc 10 tuổi , phải băng số 8 quanh vai - cổ . Nhưng mà méo nhớ tên trong hồ sơ bệnh án
Có rất nhiều tên gọi kỳ cục trên cơ thể anh em ạ. Tôi kể mấy cái tôi biết ntn, ví dụ sau đầu có 1 miếng xương sọ tên là Chẩm. Và "chẩm" thì hán việt nghĩa là cái gối. Rồi cái hõm ngay giữa cổ, giữa 2 đầu xương đòn ở bên trong ấy, nó tên là khuyết cảnh. "Cảnh" tiếng hán việt nghĩa là cổ. Rồi giờ là xương quai xanh, vcl. Đm xanh là clg nhỉ
Ko chỉ về cơ thể mà còn ở các ngành khác nữa thầy à. Tui đi dịch dạo, hồi mấy năm trc dịch sách selfhelp lạc xoong 3 xu ko gặp nhiều ko quan tâm. Về sau dịch mấy thứ khác bắt đầu thấy cũng hơi bực, bực dần thì cáu, nhưng rồi h thì thấy hề hước & tò mò :v...
À cái này dễ giải thích mà thầy. Miếng xương đầu sau sọ - lúc bt thầy đặt phần sau đầu lên gì nhiều nhất? Cái gối, lúc ngủ, đặt vậy dễ nhớ đó chứ. Cái hõm ngay giữa cổ, khuyết cảnh đừng nghĩ nó là 1 từ mà là thiếu & cổ, chỗ bị thiếu ở cổ. Lâu lâu cần tham chiếu nhiều thứ tiếng, bắt nghĩa riết quen thì thấy vậy thôi nha :v.
Có thể là đây chăng Cũng có thành ngữ "Quai xanh vành chảo", chỉ loại người cong cớn, ngoa ngoắt. Vậy nghĩa là cái "quai xanh" nó cong
Khớp đốt ngón tay. Còn brass knuckles là miếng gắn vào 4 ngón tay để đấm cho bay màu hay gọi là nắm đấm gấu
Khéo dễ cái này này Lên google gõ "cái xanh" nó ra cây rau cải. Gõ xanh đồng, xanh, nó ra màu xanh. Nhưng nếu gõ sai chính tả là "cái sanh" thì nó lại ra. Và quai của cái này nó hình chữ U, trong khi xương đòn thì dài và hình chữ S. Tôi nghĩ là có thể do người ta chỉ thấy phần xương đòn cong ra ngoài giống chữ U (xương đòn lồi ra dưới da ở 1/3 giữa) nên gọi mẹ nó là "quai xanh". Thặc hãm hồ bách thảo
Moá xưa giờ cứ đinh ninh gọi là xương quai xanh vì vùng xương nhô lên nên mạch máu ở đó hiện màu xanh Chắc thầy nên lên mấy page FB kiểu “Ngày ngày viết chữ” nhờ bọn nó tra từ gốc xem sao
Trước mình có xem ở đâu đó gửi thích thì "xanh" là một gia cụ dùng để nấu nướng từ thời xưa mà bây giờ hầu như ko còn dùng nữa, cái quai nó ngang ngang ra giống cái xương củ lol ấy của mình nên gọi là xương quai xanh ấy. Còn hình ảnh thì chịu, đó giờ mình cũng chưa thấy cái xanh bao giờ lun.
Chưa đúng lắm, tiếng Anh dùng để gọi 4 cục nhô lên ở đầu mu bàn tay khi nắm lại. Tìm từ tiếng Việt thì miêu tả chưa sát nghĩa.
Bác tên thật là gì thì từ nay gọi 4 cái (chỏm đốt bàn đó) là như thế. Ví dụ bác tên Tùng, thì mình gọi chúng là tùng. Khi nắm đấm lại, tùng nhô lên cao, rõ và nhọn.
Ý thầy ra rồi là tại sao xương quai xanh lại gọi là quai xanh ấy, chứ không phải xương quai xanh là xương nào. Lão chuyên ngành xương cốt chắc top level rồi.