[VNE] Học sinh, giáo viên bối rối vì đọc tên nguyên tố Hóa học lớp 10

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi whatever1414, 4/10/22.

?

Yêu cầu chuẩn hoá danh pháp hoá học theo tiếng Anh có phù hợp không

  1. không

  2. không ý kiến

Results are only viewable after voting.
  1. jiang_wei

    jiang_wei シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/5/11
    Bài viết:
    9,835
    Bạn @anhquansei nên học kỹ tiếng Việt hơn hoặc là bạn học sâu tiếng Tàu một chút thì bạn sẽ thấy phiên âm là thứ cực kỳ cần thiết và sẽ rất tốt nếu chuẩn hoá được mọi thứ theo tiếng của mình. Cái chết dở của tiếng Việt là ít từ về khoa học công nghệ, đúng ra là có nhưng không phổ biến, cái khốn nạn hơn nữa là số ít những từ được phổ biến trong sgk phổ thông từ xưa lại đang bị cái đám ti toe biết tí tiếng em hay các thứ tiếng hệ ấn âu nói chung chối bỏ không thương tiếc.
    Các chất và các khái niệm khoa học trên đời này vốn không có tên, mà đều do con người đặt cho cả. Lý do gì làm cho cái tên mà thằng nói tiếng em đặt cho lại ngon hơn cái tên của thằng nói tiếng Việt?
    Và nếu như bạn chưa biết thì tiếng Việt mình phiên âm la tinh chính xác hơn tiếng em nhiều, phiên âm các thứ tiếng đông á, tây á lại càng khỏi bàn.
     
  2. NDLong

    NDLong Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/11/07
    Bài viết:
    808
    tầu ấn hàn nhật tây âu các kiểu bọn nó làm được chứ mình thì khum nhé !buc, bu ku theo chuẩn tiếng em là đúng rồi !cheer
     
    jumper and jiang_wei like this.
  3. jiang_wei

    jiang_wei シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/5/11
    Bài viết:
    9,835
    Giác dục đã bao giờ được như thế này chưa? Giờ nhìn tình trạng mấy đứa mẫu giáo bị gò học ngoại ngữ thấy thảm chết mẹ. Trong khi tiếng mẹ đẻ đã sõi đéo đâu.
     
    UltraSmash, thienkai and NDLong like this.
  4. NDLong

    NDLong Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/11/07
    Bài viết:
    808
    hội nhập quốc tế, làm cơ sở để giao lưu tiếp cận kho trí tuệ của nhân loại 1 cách dễ dàng hơn, con đường thành công dễ dàng hơn v.v...... mà than cái gì !buc không chịu khổ chịu cực thì bao h mới thành công !buc
     
    jiang_wei thích bài này.
  5. jiang_wei

    jiang_wei シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/5/11
    Bài viết:
    9,835
    Học giỏi có được làm lãnh đạo đéo đâu. Nô tài hạng sang còn chưa chắc đến lượt.!buc
     
  6. WalkingToHorizoo

    WalkingToHorizoo T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/1/14
    Bài viết:
    501
    Đọc thông tin trong sách thấy có phần liên hệ cái này: "Các nhà nghiên cứu nhận thấy khả năng sỡ hữu thính giác hoàn hảo phổ biến hơn nhiều ở những vùng ngôn ngữ nặng về âm tiết như tiếng Quảng Đông, tiếng Việt và một số ngôn ngữ châu Á khác, trong đó ý nghĩa của từ phụ thuộc vào độ cao thấp của chúng".

    Thính giác tuyệt đối - thính giác hoàn hảo - một thuật ngữ chỉ khả năng xác định chính xác một nốt nhạc chơi trên một nhạc cụ bất kì. VD: La thăng trong quãng tám thứ hai ở nốt Đô. Không chỉ âm nhạc mà tất cả những những nốt cao thấp được tạo từ bất cứ thứ gì - tiếng chuông đồng hồ, tiếng hắt hơi,... hay kể cả ngôn từ. Khả năng này không quá hiếm đối với nghệ sĩ tầm thế giới như Mozart, Beethoven .
     
    jumper and thienkai like this.
  7. TrươngGiaPhong

    TrươngGiaPhong Thường cho em ✡ Shine Wizard ✡ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/3/07
    Bài viết:
    5,916
  8. Hồng Phát Phong

    Hồng Phát Phong T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    3/5/22
    Bài viết:
    538
    Đùa. Liên hệ cái này với tiếng Anh khá là ngớ ngẩn vì cái chuẩn này chỉ là cái tên thôi. Xét về mặt ngôn ngữ thì nó là một phần trong từ vựng và không hề động đến ngữ pháp.

    Quy tắc dang pháp Hóa Học cũng không phải quy tắc từ vựng trong tiếng Anh. Nói đúng hơn là hai tổ hợp giao nhau ở mặt tên hóa chất.

    Vì vấy nó không liên can đến trình độ tiếng Anh mà chỉ là thay một cái tên A đã cũ không hợp lý bằng một cái tên B mới có tiêu chuẩn rõ ràng hơn.

    Còn nhấn mạnh vấn đề phổ cập thì với học sinh mới học thì tên hóa học chuẩn IUPAC hay chuẩn cũ đều như vẽ bùa cả. Đa số học xong vài năm là quên. Tức là thay đổi này chẳng có ảnh hưởng gì đến vấn đề phổ cập luôn.

    Tất nhiên tốt nhất vẫn là Việt hóa (oxygenate thành rỉ hóa chứ ko phải oxy hóa) nhưng, chưa tính đến yếu tố bị chê là phèn, thì hiện giờ vấn đề là chưa có cái bản Việt hóa nào hoàn chỉnh. Cái đó là cái dở mà Việt Nam phải chịu, thiệt thòi hơn các nước đồng văn.
     
    firestork thích bài này.
  9. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,089
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    Nhắc iupac mới nhớ.

    Thực ra "chuẩn iupac" bị ảnh hưởng bởi thành viên của nó khá nhiều - cùng cách hiệp hội hàng hải thế giới đặt tên biển đông là south china sea. 1 vd điển hình nhất là natri & kali, lý do đơn giản: thích, ở chỗ tao ở xài vậy quen rồi.

    Đó cũng là lý do nhiều ngôn ngữ đc cập nhật thuật ngữ sau này (từ tk20) họ thích đi theo cách của họ từ cái gốc tiếng latin hơn. VN thì ăn rùa vì thằng Pháp cũng dạng chịu cập nhật đồ cũ, Đức cũng vậy cái nào ko quá phổ biến như "sắt" thì nó sửa hết, ko sửa theo iupac mà ưu tiên khả năng truyền đạt rồi tới độ hợp lý rồi mới đến iupac - mà thực ra đám Tây vốn là vậy. Iupac đóng vai trò là từ điển chứ ko phải kim chỉ nam.

    Cứ thích đổi mà ko tính tới yếu tố bản địa hoá thì thằng tàu nó lại có chỗ vin vào để ra luận điệu tiếng việt là phương ngữ của tiếng tàu :)).
     
  10. Hồng Phát Phong

    Hồng Phát Phong T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    3/5/22
    Bài viết:
    538
    Thì vấn đề nằm ở chỗ bản địa hóa, nhưng Việt Nam chưa làm được. Yếu là ở chỗ đấy thì tui cũng thừa nhận mà.

    Nhưng giờ cái chuẩn cũ thì tạp nham không đồng nhất, chuẩn Việt hóa thì không có, vậy thì tại sao không dùng một cái chuẩn phổ biến?

    Sách giáo khoa dùng vô tội vạ tên tiếng Anh và không đồng nhất là sai. Nhưng một loại chất có 3 cách gọi theo kiểu đá vôi/calcium carbonate/CaCO3 cơ. Thực tế IUPAC áp dụng cho danh pháp thôi chứ hóa học chứ có thay toàn bộ tên đâu? Vẫn đảm bảo việc truyền đạt hợp lý.

    Còn cái luận điệu tiếng Việt là phương ngữ của Tàu thì vừa không liên quan vừa thiếu kiến thức về ngôn ngữ, không nên lấy ra làm ví dụ.
     
  11. thanhtrang2202

    thanhtrang2202 Đẹp Trai Nhất Forum. Vừa bị chịch đi 2 hàng Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/5/08
    Bài viết:
    5,201
    Thế hệ mình sống ở mỹ, ra đời đi làm, đầu 2 thứ tóc hết cả rồi, mà đảm bảo cũng éo đứa nào biết đọc tên hóa chất bằng tiếng anh một cách rành rọt đâu, trừ mấy cái cơ bản của cơ bản.

    Xét rộng ra thì kể cả bọn mẽo phần lớn cũng đéo biết đọc đâu (hỏi thử mấy người trong department, mếu ai biết đọc cả).

    Vậy nên đếu hiểu bắt nó đọc tiếng anh làm gì, nhất là thể loại tiếng anh nửa mùa. Đứa nào nó yêu thích thì nó tìm hiểu, thế thôi.

    Sau này lại thấy có đứa ra tiệm hỏi mua "mấy sợi dây iron" thì đm chắc chủ tiệm táng mấy phát vào mặt.
     
  12. lovelybear

    lovelybear Marcus Fenix, savior of Sera Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    15,727
    Cái này từ xa xưa đã áp dụng bao đời giáo viên rồi fen
    Vô đây thấy bắt đầu có cái trò nhục mạ cá nhân, khoe thành tích cá nhân.... chán
     
  13. lovelybear

    lovelybear Marcus Fenix, savior of Sera Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    15,727
    Cái gì cũng phải có chừng mực nha fen
    Đọc "Cờ u" "Xê u" thì còn châm chước, đọc "cu" là ăn đòn nha
     
  14. lovelybear

    lovelybear Marcus Fenix, savior of Sera Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    15,727
    Fen thông cảm, bao nhiêu topic rồi, chứ không riêng cái này, khả năng cao chỉ biết mỗi tiếng Anh nên đội tiếng Anh lên đầu chứ lỡ thời thế bắt xài tiếng khác là móm moẹ rồi
    Có topic còn kêu tiếng Trung là ngôn ngữ đã chết kìa, chắc hơn 2 tỷ dân đang xài chữ vuông ngáo hết rồi để ngôn ngữ thành ngôn ngữ chết
     
    nts_2511, jumper and jiang_wei like this.
  15. thanhtrang2202

    thanhtrang2202 Đẹp Trai Nhất Forum. Vừa bị chịch đi 2 hàng Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/5/08
    Bài viết:
    5,201
    Chợt nghĩ ra, sau này liệu có bắt học tác phẩm của sếch pia, hay ta go, bằng tiếng anh không nhỉ?
    Rồi học thơ lý bạch bằng chữ tàu.

    Lúc đấy ảo phải biết =))
     
  16. jiang_wei

    jiang_wei シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/5/11
    Bài viết:
    9,835
    Cái tạp nhạp trong tên chất là điều xảy ra ở mọi nước mà. Đúng ra chỉ nên dùng tiếng ngoại khi chưa có tên hợp lý thôi, mở ngoặc tên quốc tế là được rồi, mà thật ra nếu có nền khoa học đủ mạnh thì cũng chả cần mở ngoặc. VN mình thì chưa được mạnh như thế .
     
  17. creativealtair

    creativealtair snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    6/5/08
    Bài viết:
    8,213
    Nơi ở:
    Siwa
    thấy cưng sủa hăng quá nên ngồi nghe cưng sủa hehe
     
  18. namnh01283

    namnh01283 Samus Aran the Bounty Hunter ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/11/08
    Bài viết:
    6,119
    cần gì phiên âm đâu cứ mang nguyên chữ nó quăng vào sách dạy là đc rồi, ai chả đọc đc.

    p/s: đây là lời ông nào đó nói ở cái thớt bỏ phiên âm tiếng việt trong sách giáo khoa đi chứ ko phải tôi !ram
     
  19. jumper

    jumper Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/6/03
    Bài viết:
    26,580
    đọc chiến tranh hoà bình = tiếng nga :|

    thì đấy, buộc phải có tiếng việt vào, rồi ghi thêm gì thì ghi
     
  20. thanhtrang2202

    thanhtrang2202 Đẹp Trai Nhất Forum. Vừa bị chịch đi 2 hàng Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/5/08
    Bài viết:
    5,201
    Thật ra nếu sách nó ghi chú tên tiếng anh của các chất 1 lần duy nhất khi mới xuất hiện, và vẫn dùng tên tiếng việt ở các trang còn lại thì hợp lý hơn.
    Cần thì cuối sách làm vài trang phụ lục ghi cách gọi, kèm theo ghi chú xuất hiện ở trang thứ mấy, thì nó hợp lý hơn nhiều.

    Thích tìm tòi tài liệu, ok có sẵn tên tiếng anh. Thích đọc phiên âm cho dễ ghi dễ nhớ, ok có sẵn luôn.

    Chứ ghi toàn bộ bằng tiếng anh là chơi ngu rồi.
     
    nts_2511, thienkai, jiang_wei and 2 others like this.

Chia sẻ trang này