Lục long là f1 danh môn thôi.. võ cũng khá nhưng thể hiện chắc tầm thằng tứ thằng ngũ của lão thiên mã là max cost... Anh Tam yếu mạnh khó đoán nhưng hiếu chiến nên khó nhận biết. Còn quái cái thì mình không dám chắc là trash so với lão thiên ma đâu ..
Thằng tứ thì giỏi cắn trộm thôi sét thực lực lao động đường phố phạch còn xuân hy thì thứ 5 thật nhưng qua thể hiện với kim cang báo thì phải trên cơ thằng tứ.lục long thằng cầm đao với con bé song kiếm ấy ăn được quân kun khi đang cùi bắp gặp huyết lôi sản xuất ra quần.bách phong thì nội công thâm hậu vì có cái cửu tuyệt mạch thổ tả nhưng đánh lâu dài nó xuyễn 1 cái là ăn đặc sản chứ anh éo ngán thằng nào,quái cái ông trên nói trash thì quá ít ra cũng dạy quân kun bách liệt quyền phong cả song tu với nó nên mới chết xàm thôi,nói trash với thiên ma thì ảo quá mặc dù cái dĩ khí luyện đao OP thật
Quái cái cùi thật mà bác, nếu đúng trình ra thì top 10 thần địa trở lên mới làm khó được ông ấy, mà qua quả kiếm trận của bọn creep thần địa cũng đổ mồ hôi hột, việc vác một người với đánh 1 tay cũng chỉ là cái cớ thôi, cùi là cùi thật. Còn anh ba thì bác xem, chơi từ đầu đến cuối, gặp là đánh, cự với top 2 thần địa nhiều chiêu, chơi trên cơ thằng tạ âm mẫn. Cách anh ba thể hiện thì trừ kiếm vương ra, ngũ tuyệt muốn ăn anh ba chắc cũng phải sinh tử chán chê may ra mới ăn được. Còn em bắt kèo quái cái vs anh ba thì đảm bảo quái cái sml.
Trời nó so thế thì thằng 3 nó còn cùi hơn. Nhớ trận tống võ môn ko? 1 tý đã đòi nằm rồi, toàn là creep của creep luôn. Ít ra cái quái còn là toàn cao thủ trường bạch. Thằng 3 được cái passive mana vô tận thôi, chứ tác giả bảo nghỉ lúc nào là nghỉ lúc đó .
Từ debut tới cái chết của quái cái là do lão tự hủy thôi chứ chả phải trình lão yếu hay trash gì so với thiên ma. Đám cao thủ vây lão nếu đếu phải thằng con trai lao đích thân gank thì cửa nào khiến cái quái bị thương như vậy ?
có thằng cha bắn viên đạn gây thủng chân đó, dù là yếu tố bất ngờ thật nhưng tầm cao thủ cỡ thiên ma hay boss thường có hộ thân cường khí, bóp nát được đao kiếm nên Quái cái ko có món đó để phòng thân thì hơi phèn rồi. Cỡ Lĩnh chột còn tay ko bóp nát bi sắt của thằng 3 được mà.
Anh ba từ thời tống võ môn đến thần địa trình khác đi quá nhiều rồi mà, chứ nếu tính trình anh ba từ thời tống võ môn thì đến cả creep huyết lôi cũng đánh rắm cái là chết ấy chứ. Giờ thì bác xem so huyết lôi với anh ba có thật sự là giống creep thật ko.
mấy loại vũ khí này cũng là hàng cấm như bạch lược than mà.. Khó nói hehe.. Bi của anh ba lĩnh chột bóp được - quái cái né đơn giản nhưng chơi tới bạch lược than thì né bằng mắt . thêm cái nữa là trc đó lão đang bị thương + ôm hoa liên thì tình huống cũng sẽ khác nhau. Thêm vụ kiếm vương vs tử hà ma thần cũng rứa.. Vấn đề của kiếm vương vẫn là phải bảo vệ cái hầm không sụp nên trong các chiêu kiếm khó lòng phát ra sức công phá vốn có.. Dẫn đến việc sau 1 trận ác chiến rồi đấu với lĩnh chột đã không còn ở trạng thái đỉnh phong.. thọt là vấn đề thời gian
Mấy quả bạch lược than thì... mấy chap đầu thằng môn chủ TVM bắn mấy quả vô ngay dưới chân cụ thiên ma nổ bùm mà cụ vẫn ko xước lấy sợi vải... cái món "hộ thân cường khí" như bản hack của mấy cha top server vậy, cứ kêu nội công tao thâm hậu ko gì phá được cái là đao kiếm bất nhập, người cứng như superman...
ko so lúc sau, lúc sau lão Quái Cái bị ảnh hưởng nhiều quá, chứ lúc còn trẻ đỉnh phong mà nhìn 2 thân tín của Thiên Ma đã thất thần rồi, trong khi thời trẻ mà cao thủ thì đa số kiểu hiếu chiến, nhiệt huyết vl, gặp cao thủ cùng level thì lại còn muốn đấu để phân cao thấp mới đúng
Mấy chap đầu mà cho thiên ma nổ chết thì chả end truyện .. anh Tam cầm mấy quả bạch lược than xài cool ngầu ngay.
Ba cầm bắn toàn creep thôi mà, đến lão đội trưởng 1 đội thiên kiếm quèn hoa ứng thiên cũng đếch ngại mấy viên bi nổ đó
Anh em cho mình hỏi, mới đọc đến đoạn main char vào thần địa thì bị đổi người dịch, giờ thì tên tuổi loạn cả lên: Hàn Phi Quang → Hàn Bảo Quân, Mai Du Tân → Diệu Yến. Thế bản dịch nào mới đúng vậy :v hơn 400 chap rồi giờ phải học lại tên nhân vật với bang phái lại từ đầu, nhức não quá :v
Bên TQ dịch là Hàn Phi Quân, nên có khả năng tụi dịch giả lấy nguồn từ TQ vể dịch lại. Mình không biết tiếng Hàn nên không đối chứng được tên gốc là gì, nhưng chắc tên phiên âm nên mỗi nước dịch ra khác nhau (Han Bi Gwang)