Hôm nọ có bộ khai cục trảm tào tháo đọc cũng ok phết. Hôm nay lại thấy bộ khai cục trảm quan vũ =]] , để đọc thử xem sao.
Cần xin dịch full bộ ta chỉ muốn an tĩnh làm cẩu đạo bên trong người Bên truyện yy đọc full dịch hay mà giá chát quá , đọc cv thì ko trôi đc
Hôm bữa lỡ sa vào Quỷ Bí Chi Chủ cắn răng mua chương truyenyy, tổng lại nguyên đống đó tầm 6-700k thốn vãi. 1 chương tụi nó cắt ra 2-3 chap Việt hoá khớp lệnh 1k chữ, tư bản thấy ớn. @@ Giờ muốn Việt hoá suôn mắt thì VND thôi bác trên, ít nhóm dịch vì đam mê rồi. Hix.
uk đối dịch ta cũng đọc xong rồi , mấy bộ thường thư hân bác lãnh diệm dịch đọc hết cả rồi , dạo này ko có bộ đô thị nào đọc họp gu nữa nên off truyện lâu nay
bộ này convert đọc dễ mà không đọc dc hả bác. còn mua thì vào trang này nó bán theo file epub, bộ này đang hot nên nó bán giá cao chứ bình thường bên này bán 50k 1 bộ
Cần xin bộ truyện chữ đã dịch, edit ,mà main giỏi võ hoặc tu tiên, sáng lập ra môn phái riêng, đào tạo đệ tử xông pha giang hồ
Các bạn không ai sửa nghĩa thì nó cứ vậy thôi lol. Tất cả là manual labor: https://chivi.app/mt/dicts/regular Mới thay đổi cách dịch chia cụm từ trước, những cụm từ nào không có thì nó tạo tạm bằng hán việt (bấm vào dòng nó hiện lên chi tiết, mấy cái màu tím là hệ thống điền tạm) Tóm lại thì chivi nó là công cụ dịch giống quick tran chứ các bạn đợi ăn sẵn thì đít có đâu. Gớm dm đọc truyện chùa mà đòi chất lượng ngon như bản chúng nó sửa tay mòn đít (đừng bảo tôi là tôi có nạp 20k đấy thôi, gớm 20k thử thuê thằng dịch xem dc mấy dòng) Ps Nhiều khi tôi nghĩ là có khi bỏ, đất nước này hết cứu rồi lôl
Mới tìm đc 1 bộ bối cảnh game Warcraft nhưng có vẻ ảnh hưởng đc thế giới thực https://metruyencv.com/truyen/kiem-chuc-boss Đọc cũng đc thỉnh thoảng con tác hơi lan man Ta đọc đến đoạn thằng main tạo char mới đầu tư mua xuất thân hoàng tử ở đất khỉ ho cò gáy xong phát hiện mấy chục thằng a e toàn người chơi
Quỷ Bí Chi Chủ full dịch có link download free mà mua làm chi bác. https://www.dtv-ebook.com/quy-bi-chi-chu_8664.html#gsc.tab=0
Đang đọc: https://metruyencv.com/truyen/cai-nay-giang-ho-boi-vi-ta-ma-tro-nen-ky-quai Truyện hài nhưng cũng có nhiều đoạn khá cảm động. Mới ra hơn trăm chương, mời anh em nhảy hố.
nói thực việc việt nam đọc truyện tàu thì phần lớn là không có bản quyền, bảo thu tiền to nói thật cũng thấy đíu hợp lắm, cơ mà nếu bấm máy ra tính thì: hiện nay google tính phí 20$/1 triệu chữ, deepl 25$, bing rẻ hơn có 10$. aka 500k, 1 củ hoặc 250k cho 1 triệu chữ. Lưu ý là tiếng trung thường nó tính là 2 chữ, hay nói cách khác là nhân đôi giá. Một bộ truyện ví dụ Quỷ Bí Chi Chủ tôi tính là 4 triệu chữ (thực ra là 4 triệu rưỡi mà cắt bỏ cho dễ tính), dùng cái rẻ nhất là Bing mất 2 triệu chỉ để dịch máy bộ truyện. Mà kết quả dịch của Bing nói thật nó cũng chỉ là nuốt trôi thôi, 10 câu sai 3 4. Ở đây người ta dịch tay, dù rằng cũng chỉ là bê vào QuickTranslator dịch rồi phỏng sửa (phần lớn dịch giả các trang web đếch hiểu tiếng trung), cũng sơ sơ mất tầm 10~15 phút một chương, tôi cứ coi đơn giản 1 tiếng dịch được 10 nghìn chữ, vì ngoài dịch ra còn phải sửa text gốc (toàn dùng hàng truyện lậu nó lỗi kha khá). 4 triệu chữ mất 400 giờ. Tôi tính giá sinh viên làm thuê 20k/tiếng đi, thì riêng trả công cũng khoảng 8 triệu. Các bạn đọc truyện tốn 7 800k nghe to thật (to thật, vì tôi cũng chả dám đọc truyện dịch trả phí bao giờ, toàn dùng dịch máy tự nuốt), nhưng để bù vốn cho trang web thì phải có ít nhất 10 người trả phí. Mấy bộ như Quỷ Bí Chi Chủ còn đỡ chứ mấy bộ khác thì nói thật là chả có đâu. Đấy là không nói cái nạn chia sẻ ebook hoành hành hiện nay. Tất nhiên, mấy trang kiểu truyenyy nó cũng có nhiều chiêu trò bẩn, ví dụ như trộn lẫn dịch máy vào để giảm thời gian, ăn cắp từ các trang dịch chính thống khác, lừa dối quỵt tiền dịch giả, nhưng đấy là chuyện khác, người tử tế không ai làm thế. Mà mợ nó nói đến bảo sau này tao dùng các máy dịch LLM kiểu anh bạn ở voz, thế các bạn đọc thread có biết là chi phí đầu vào của người ta là bao nhiêu không? Tính ra cũng chả thấp hơn dùng mấy dịch vụ của Microsoft, Google là mấy đâu.
Thị trường truyện tàu ở vn rộng, số lượng đọc giả hùng hậu Nhưng thật sự là ko thể có nguồn thu đc. Vì thu nhập trung bình của dân ta còn nghèo quá Sinh viên học sinh chúng nó chạy ăn từng bữa, 1/2 lượng đọc giả ko trả phí Dân lao động phổ thông lương cơ bản 6-7m, 1 tháng dư đâu 1-2m ko thể chi 500-600k 1 tháng cho 1 bộ dịch Chỉ còn tầng lớp lao động thu nhập cao từ 15m đổ lên. Mà lượng người đọc này chiếm chưa tới 4-5%, trong 4-5% này đa phần thích đọc chùa hơn là trả phí Nohope Ko chỉ truyện chữ. Phim nhạc manga Bóng đá đều thế
Càng nhiều người đọc thì giá càng rẻ chứ sao đắt được. Công dịch một bộ là 10 triệu đi, nếu 1,000 người đọc share ra phí mỗi người là 10,000 aka nửa gói xôi. Chữ chứ có phải món ăn đâu để lâu sợ hỏng? Còn nếu dịch theo tiến độ, theo dõi lượng truy cập mỗi ngày, bộ nào hot thì chi phí rẻ, ít người xem rating thấp thì đắt. Việc của trang web là đánh giá tiềm năng bộ đó rồi định phí. Lấy vd của bác Krippr trên kia, 400 giờ dịch xong cả bộ truyện. Một người làm 400 giờ = 50 ngày công = 1 tháng rưỡi. 100 người mua mỗi người mất 100k, đọc cứ cho là một tháng xong. Vậy mỗi ngày mất 3k tiền đọc truyện, rẻ mà nhỉ.