[Sợ chưa] Thí chủ đã chiêm bái chưa?

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Heartless, 29/12/23.

  1. dark_slayer_83

    dark_slayer_83 Long Phụng Hòa Minh Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/4/02
    Bài viết:
    16,648
    Bình thường bạn. Xưa ba mình mất nghe riết mà thuộc luôn dù chả hiểu éo gì
     
  2. zuzu90

    zuzu90 Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    4/9/07
    Bài viết:
    245
    Kinh văn hay sách vở đều cần dịch nghĩa để hiểu ý tác giả chứ các bác nghĩ ngôn ngữ vô nghĩa nó có magic j à
     
  3. meoden1008

    meoden1008 Claude, S.A gang boss Berserker

    Tham gia ngày:
    9/12/19
    Bài viết:
    10,116
    Bạn cần dịch nghĩa tiếng việt của Chú Đại Bi ?
     
  4. Claude Frollo

    Claude Frollo Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/8/09
    Bài viết:
    2,731
    Nói liếng thoắng thứ ngôn ngữ mà thậm chí mình còn méo hiểu thì khác gì ... điên?
     
  5. thanhkiem1

    thanhkiem1 Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/10
    Bài viết:
    5,389
    nên nhiều khi mình cũng tự hỏi là người tụng họ đang tụng cái gì, nhưng mà cái này là câu chú nên không dịch được hay sao thì mình cũng không rõ
     
  6. Kal El

    Kal El Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    11/5/20
    Bài viết:
    4,665
    Đúng nghĩa tập đoàn kinh doanh tôn giáo, nổ scandal ra 1 cái là lập bao nhiêu kênh truyền thông mới + cho thủy quân đi seeding về thầy Mênh yêu dấu =))

    Xem clip tay thầy chộp phong bì nhanh như chớp muốn đấm vl

    Facebook
     
    Hakbit thích bài này.
  7. Yukawa

    Yukawa T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    20/9/16
    Bài viết:
    668
    Bạn nói mà có tìm hiểu kĩ chưa ? Hơn 90% chùa ở Việt Nam các thầy và phật tử đều tụng và trì chú này , nó rất dễ đọc và thuộc với người mới tụng kinh hoặc là người già , chưa kể 1 thời kinh bao giờ cũng bắt đầu bằng chú Đại Bi và kết thúc bằng Ma ha bát nhã tâm kinh , nếu để nguyên tiếng Phạn hay tiếng Sanrik bạn nhắm ai cũng đọc được không ?
    [​IMG]
    Bạn có thể chê phiên âm nghe nó không được hay , nhưng mắc gì nói người đọc tụng theo bản phiên âm điên ?
     
  8. Claude Frollo

    Claude Frollo Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/8/09
    Bài viết:
    2,731
    Khác gì không
     
  9. Yukawa

    Yukawa T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    20/9/16
    Bài viết:
    668
    thằng trong clip nó bị điên , liên quan gì đến người đi chùa tụng kinh và các ni vs sư mà so sánh ?
     
  10. Claude Frollo

    Claude Frollo Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/8/09
    Bài viết:
    2,731
    Mình chỉ muốn hỏi bạn về tác dụng khi đọc/tụng 1 thứ mà bản thân hoàn toàn không hiểu gì. Nó giúp ích gì cho người nghe?
     
    Yukawa thích bài này.
  11. Claude Frollo

    Claude Frollo Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/8/09
    Bài viết:
    2,731
    Nó tụng khác gì một số người tụng kinh?
     
  12. thanhkiem1

    thanhkiem1 Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/10
    Bài viết:
    5,389
    ý ông kia là sao mà đọc thứ mình không hiểu thôi.
     
  13. Yukawa

    Yukawa T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    20/9/16
    Bài viết:
    668
    Trì chú cũng là 1 phương pháp để giữ tâm không chạy tán loạn , người già thì không phải ai cũng ngồi thiền được nên thường tìm đến pháp môn niệm Phật hoặc trì chú , còn theo tâm linh thì mang lại lợi ích về mặt tinh thần. Ban đầu câu chú trong kinh điển thì tiếng gốc như bạn thấy là tiếng Phạn hoặc Sanrik nên khá là khó cho người mới học nên phiên âm ra như trên cho dễ học , còn về chú tiếng Phạn thì hiện có 1 số chùa theo Mật tông Tây Tạng đã cho đọc , riêng dịch nghĩa của chú ra tiếng Việt Nam và cho phật tử đọc tụng thì hiện nay theo mình biết có kinh của thầy Trí Quảng biên soạn là có , cơ mà vẫn chưa phổ biến lắm .!wait
     
  14. meoden1008

    meoden1008 Claude, S.A gang boss Berserker

    Tham gia ngày:
    9/12/19
    Bài viết:
    10,116
  15. thanhkiem1

    thanhkiem1 Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/10
    Bài viết:
    5,389
  16. meoden1008

    meoden1008 Claude, S.A gang boss Berserker

    Tham gia ngày:
    9/12/19
    Bài viết:
    10,116
    Tặng bạn:

    Nguyên văn bài dịch của dịch giả Huỳnh Bá Hinh:

    Câu 1: Nam Mô Hắc Ra Đát Na Ra Dạ Da

    (thành kính đảnh lễ ngôi Tam Bảo)

    Nam Mô A Rị Da Bà Lo Yết Đế Thước Bát Ra Da

    (thành kính đảnh lễ Đức Quán Tự Tại - Đức Quán Thế Âm)

    Câu 2: Bồ Đề tát đỏa bà da ma ha tát đóa bà da ma ha ca lô ni ca da

    (bậc Bồ Tát giác ngộ hữu tình - bậc đại sĩ- bậc đại bi tâm)

    Câu 3: Án tát bản ra phạt duệ số đát na đát tá

    (tán thán việc quy y nhất thiết thánh chúng và chánh pháp tùy thuộc)

    Câu 4: Nam Mô tất kiệt tật đóa y mông a rị da bà lô kiết đế thất Phật ra lăng đá bà Nam Mô na ra cần tri hê rị

    (Sau khi hoàn tất việc đảnh lễ đấng quán Tự Tại Quán Âm Đại từ Bi Tâm Địa tiếp đến thành kính đảnh lễ các bậc đại chí thánh, bậc hiền thiện tôn giả).

    Câu 5: ma-ha bàn đa sa mê

    (Phóng ra ánh sáng đại quang minh)

    Câu 6: Tát bà tát ba a tha đậu du bằng a thệ dựng Tát bá tát da na ma bà tát đa

    (Khiến cho hết thảy chúng sanh nhất thiết được vô ưu tý bỉ vô tham và trong sạch diệu tịnh)

    Câu 7: Na ma bà tát da Nam ma bà dà Ma phạt đạt đậu

    (Từ đó, hướng tâm đảnh lễ quy y bậc thiện hữu tình, quy y bậc đồng từ mà trời và người đều hằng mong thân cận).

    Câu 8: Dát diệt tha Án A bà lo hê Lo ca đế

    (Thần chú tuyên ra: Hợp nhất thể đại đồng với Quán Tự Tại)

    Câu 9 & 10: Ca ra đế Di hê rị Ma ha bồ đề tát đỏa Tát bà tát bà Ma ra ma ra

    (Từ người phát đại bi tâm đến nhất thiết các đại giác hữu tình như hoa thanh tịnh vô nhiễm lan ra khắp nơi chốn)

    Câu 11 & 12: Ma hê ma hê ra đà dựng

    (phát đại tự tại tâm hăng hái thường tạo nên các thiện nghiệp)

    Câu 13 &14: Cu lô cu lô yết mông Đô lô đồ lô phạt xà da đế Ma ha phạt xà da đế Đà la đà ra Địa rị ni Thất Phật ra da

    (mới có năng lực độ thoát khỏi các triền phược và vượt thẳng lên được, phải ráng sức duy trì cho có được tâm kiên cố dũng mảnh tự tại)

    Câu 15: Giá ra giá ra Ma mạ phạt ma ra Mục đế lệ

    (lâu dần cho biến hóa dẫn đến sự giải thoát vô nhiễm)

    Câu 16 & 17: Y hê di dê Thất na thất na Ra sâm Phật ra xá lợi Phạt sa phạt sâm Phật ra xá da

    (nương theo đó mà thực hiện hoằng pháp hởi vị Pháp vương tử chủ của hòa bình).

    Câu 18 & 19: Hồ lô hô lô ma ra Hô lô hô lô hê ly

    (tiếp tục tu hành, tiếp tục làm sạch thân và làm sạch tâm- thanh tẩy thân tâm)

    Câu 20 & 21: Ta ra ta ra Tất rị tất rị Tô rô tô rô Bồ Đề dạ Bồ Đề dạ Bồ đà đa bồ dà dạ

    (với tâm đại từ đại bi khi người đã thành tựu trong việc giải thoát tương ứng với vạn pháp, thành tựu trong đức hạnh)

    Câu 28 & 29 & 30: Ma ra na ra Ta bà ha Tất ra răng a mục khê da Ta bà ha Ta bà ma ha a tất dà dạ Ta bà ha

    (Thành tựu trong diệu nghĩa vô cấu, thành tựu không ai có thể sánh khi nói ra có sức thuyết phục, thành tựu ai có thể sanh trong tất cả các ý nghĩa sâu sắc)

    Câu 31 & 32: Giá kiết ra a tất đà dạ Ta bà ha Na đà ma kiết tất đà dạ Ta bà ha

    (thành tựu không ai sánh trong chuyển pháp luân, thành tựu không ai sánh trong đóa sen đỏ tượng trưng cho diệu tịnh nghiệp)

    Câu 33 & 34: Na ra cần trì bàn đá ra dạ Ta bà ha Ma bà rị thắng yết ra dạ Ta bà ha

    (thành tựu trong việc trở thành Đức Thế Tôn, thành tựu trong đem uy đức của mình tạo ra tín nhiệm cho mọi người)

    Câu 35: Nam mô hắc ra đát na đa ra dạ da Nam mô a rị da Bà lô kiết đế Thước bàn ra dạ Ta bà ha

    (thành kính đảnh lễ ngôi tam Bảo, thành kính đảnh lễ đức Quán Tự tại, Đức Quán thế Âm)

    Câu 36: Án Tất diện đô Mạn đà ra Bạt đà gia Ta bà ha

    (tuyên chú: hiệp nhất các thành tựu viên mãn, đạt được sự viên mãn thành tựu đó qua trì tụng lời chân ngôn này).

    Bản dịch tiếng Việt của trọn bài chú như sau:

    “Thành kính đảnh lễ Ngôi Tam Bảo.
    Thành kính đảnh lễ Đức Quán Tự Tại Quán Thế Âm, Bậc Bồ Tát giác ngộ hữu tình, bậc Đại Sĩ, bậc Đại Bi Tâm. Tán thán việc quy y nhất thiết Thánh Chúng và chánh pháp tùy thuộc.
    Sau khi hoàn tất việc đảnh lễ đấng Quán Tự Tại Quán Âm Đại Bồ Tát Đại Từ Bi, tiếp đến thành kính đảnh lễ các bậc Đại Chí Thánh, bậc Thiện Hiền tôn giả.
    Phóng ra ánh sáng đại quang minh khiến cho hết thảy chúng sinh nhất thiết được vô ưu tý bỉ vô tham và trong sạch diệu tịnh.
    Từ đó hướng tâm đảnh lễ quy y bậc thiện hữu tình, quy y bậc đồng tử mà trời, người đều rất mong thân cận.


    Thần chú tuyên ra: Hợp nhất thể đại đồng với Quán Tự Tại. Từ người phát Đại Bi Tâm đến nhất thiết các đại giác hữu tình như hoa thanh tịnh vô nhiễm lan ra khắp nơi chốn phát Đại Tự Tại Tâm, hăng hái thường tạo nên các thiện nghiệp mới có năng lực độ thoát khỏi các triền phược và vượt thẳng lên được, phải ráng sức duy trì có được tâm kiên cố dũng mãnh tự tại, lâu dần cho biến hóa dẫn đến sự giải thoát vô nhiễm. Nương theo đó mà thực hiện hoằng pháp bởi vị pháp vương tự chủ của hòa bình. Tiếp tục tu hành, tiếp tục làm sạch thân và làm sạch tâm - Thanh tẩy thân, tâm. Với Tâm Đại Từ Đại Bi khi người đã thành tựu trong việc giải thoát tương ưng với vạn pháp, thành tựu trong đức hạnh, thành tựu trong diệu nghĩa vô cấu, thành tựu không ai có thể sánh khi nói ra có sức thuyết phục, thành tựu không ai có thể sánh trong tất cả các ý nghĩa sâu sắc, thành tựu không ai sánh trong chuyển pháp luân, thành tựu không ai sánh trong đóa sen đỏ tượng trưng cho diệu tịnh nghiệp, thành tựu trong việc trở thành Đức Thế Tôn, thành tựu trong đem uy đức của mình tạo ra tín nhiệm cho mọi người. Thành kính đảnh lễ ngôi Tam Bảo, thành kính đảnh lễ Đức Quán Tự Tại, Đức Quán Thế Âm. Tuyên chú: Hiệp nhất các thành tựu viên mãn, đạt được sự viên mãn thành tựu đó qua trì tụng lời chơn ngôn này”.
     
    doctor who thích bài này.
  17. daltons

    daltons Sam Fisher, Third Echelon Agent GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/1/09
    Bài viết:
    15,436
    Giống coi phim trừ tà của tây mà khi trục quỷ dùng tiếng Latin ấy, giao tiếp với cõi khác phải dùng ngôn ngữ khác nha worry-55
     
  18. Osadar Mizutani

    Osadar Mizutani mãi yêu cụ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/4/08
    Bài viết:
    8,554
    Nơi ở:
    vô định
    Ng ta gọi là “thầy” nhé pepe-1
     
  19. meoden1008

    meoden1008 Claude, S.A gang boss Berserker

    Tham gia ngày:
    9/12/19
    Bài viết:
    10,116
    peepo_bored
    Mình có post bản dịch tiếng Việt của Chú Đại Bi ở post tr6en đấy
    Còn thấy dài, ngại đọc thì mình tóm gọn cho:
    Trong bài Chú Đại Bi, nội dung là viết lại hành trình để thành ĐỨC THẾ TÔN, là “Cứu độ chúng sanh”
     
  20. Claude Frollo

    Claude Frollo Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/8/09
    Bài viết:
    2,731
    Thế thay vì niệm kinh, mình đọc 1 2 3 4 ... để giữ tâm không tán loạn đc mà? Chẳng lẽ kinh kệ là lời phật dạy, mà cả nghìn năm nay không dịch đc ra tiếng Việt (gần sát nghĩa cũng đc) cho phật tử niệm? Niệm mà hiểu bao giờ tác dụng nó cũng cao hơn chứ? Hay là còn có dụng ý gì khác?

    Theo mình nghĩ Đức Phật mong muốn người khác "giác ngộ ", vậy việc đọc 1 bài kinh mà bản thân không hiểu gì thì có tác dụng cho việc "giác ngộ"? Thế chẳng phải là càng lúc càng xa rời giáo lý của Đức Phật?
     

Chia sẻ trang này