nghe giới thiệu về TGHM nhiều quá nên ghé thăm diễn dàn của DEC chơi chút và sau nửa tiếng ghé tham tìm được cái này hay phết mọi người vào đây tham khảo nhé : http://diendan.dec.vn/showthread.php?t=742
Lời bài hát nguyên bản tiếng Trung: 不知日落又升了多少个夏秋 不知我已这样奔跑了多久 我从出生就注定一生的寻求 远方那完美世界的爱和自由 Fly with me In the perfect world Go with me just like a bird 没什么能阻拦自由的天地 这样沉默爱你不知有多久 我愿付出我的生命和所有 我要你不顾一切跟我走 去向那完美世界的爱和自由 Fly with me In the perfect world Go with me just like a bird 没什么能阻拦我们在一起 Fly with me In the perfect world Go with me just like a bird 没什么能阻拦自由的天地 Fly with me In the perfect world Go with me just like a bird 没什么能阻拦我们在一起 Há há, máy phải cài Langguage Asian mới thấy được mấy chữ Tàu này. Lời bài hát theo phiên âm Pinyin bù zhī rì luò yòu shēng liǎo duō shǎo gè xià qiū bù zhī wǒ yǐ zhè yáng bēn bó liǎo duō jiǔ wǒ cóng chū shēng jiù zhù dìng yī shēng de xún qiu yuǎn fāng nā wán měi shì jiè de ài hé zì yóu Fly with me In the perfect world Go with me just like a bird méi sheng ma néng zǔ lán zì yóu de tiān dì zhè yáng chén mò ài nǐ bù zhī yǒu duō jiǔ wǒ yuàn fù chū wǒ de shēng mìng hé suo yǒu wǒ yào nǐ bù gù yī qì gēn wǒ zǒu qù chà nā wán měi shì jiè de ài hé zì yóu Fly with me In the perfect world Go with me just like a bird méi sheng ma néng zǔ lán wǒ men zài yī dì Fly with me In the perfect world Go with me just like a bird méi sheng ma néng zǔ lán zì yóu de tiān dì Fly with me In the perfect world Go with me just like a bird méi sheng ma néng zǔ lán wǒ men zài yī dì <= Chả hiểu gì luôn :whew: Dịch nghĩa tiếng Việt Không biết mặt trời đã lặn rồi mọc bao mùa hạ thu. Không biết ta đã ngang dọc biết bao ngày Từ khi sinh ra, ta đã nguyện cả đời theo đuổi Tình yêu và tự do của thế giới Hoàn Mỹ ở một nơi xa. Hãy chắp cánh cùng ta Trong Thế Giới Hoàn Mỹ Hãy lãng du cùng ta, tự do như cánh chim. Không có gì có thể che được bầu trời tự do. Tình yêu thầm kín ta dành cho nàng không biết tự khi nào. Ta nguyện hiến dâng tính mệnh và tất cả Ta muốn nàng cùng ta vượt qua mọi chông gai Đi tới Thế Giới Hoàn Mỹ chỉ có tình yêu và tự do. Hãy chắp cánh cùng ta Trong Thế Giới Hoàn Mỹ Hãy lãng du cùng ta, tự do như cánh chim. Không có gì ngăn cản được chúng ta ở bên nhau. Nhưng mà dịch nghĩa hình như không sát lắm, đã thế lại chả hợp với nhạc tí nào, đố ai dịch lời không sai nghĩa mà lại hợp với nhạc đấy. Phổ nhạc nghe phê thế mà dịch lời lệch đi thì còn gì là bài hát :cool:
Bài này cũng dc lắm nè http://world2.gameflier.com/Action/20061031_1/index.asp nó ko cho down về tiếc thật .
ftp://rfd.gameflier.com/PW_Download/music.mp3 - Link download bài hát "wanmei shi jie" - Thế giới hoàn mỹ từ http://world2.gameflier.com.
Bài trong web này http://www.tghm.net tui không hay bằng bài "wanmei shi jie" nghe sôi động hấp dẫn hơn nhiều (dù sao cũng cảm ơn nhạc hay)
Bài hát hay nhưng chỉ tiếc DEC chưa dịch thành nhạc Việt ... Chuyển thể được như các bài Nhạc Hoa thì hay quá ... ... nhiều lúc muốn hát mà ko biết tiếng China ...
Không biết luôn , có lời là khá lắm rồi, ca sĩ TQ nên ít quan tâm. Đợi bài hát Việt Hóa thì xem ca sĩ nào hát, chắc phải ** lắm. Như ngày xưa bài hát game Final Fantasy chuyển về tiếng Việt (hổng nhớ tên) nghe phê lắm.