Detective Conan [reborn V2]

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi I'm l0l, 30/8/06.

  1. Heart_017

    Heart_017 Guest

    Tham gia ngày:
    22/12/06
    Bài viết:
    29
    Chắc lão còn muốn shi+hai sống thêm ít tập nữa=)).
     
  2. llikeh

    llikeh Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/9/05
    Bài viết:
    195
    Nơi ở:
    The Zoo Trần Văn Ơn !
    Hok cần hỉu , nhìn mặt tía thằng Kid jới tía má Shi là bít nó đang hồi tưởng , nhìn trẻ măng :> :> :>
    Có một khúc má Shi tưởng Kid là Shi cải trang =)) =)) =))
     
  3. DuyLinh

    DuyLinh The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/7/02
    Bài viết:
    2,199
    Nơi ở:
    ai di đà phật
    Cái đoạn nói chuyện giữa mẹ của Shi và tên ảo thuật đó là từ ngày xưa rồi , còn thằng bé tặng hoa cho bà mẹ Shi chính là Kid , còn thằng ảo thuật kia là Kid bố .... Chắc tập sau ông tác giả sẽ giải thích rõ hơn về quan hệ giữa bố của Shi và Kid , lúc đó chúng ta sẽ hiểu rõ hơn ...
     
  4. doihansuke

    doihansuke Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    7/9/03
    Bài viết:
    360
    Nơi ở:
    Doesn't matter
    Tất cả là tại vì bản dịch dịch thiếu và sai xưng hô hết trơn rồi.

    Theo như bản tiếng Nhật thì cái đoạn đấy như sau. Lúc đầu, Kid bố (chính xác là kẻ trong thư viện đó) nói là anh em, sau đó sửa thành em trai của Shin. Bởi vì chính Suyaku đã tạo ra cái tên KID. Khi báo chí lúc đấy hỏi, Yusaku đã gọi 1412 là Kid Thế nên mới nói Yusaku là 名付け親 của Kid (nghĩa gốc là cha đỡ đầu).
    Túm lại, không có họ hàng huyết thống, quan hệ gì ở đây hết cả nhé.
    Cũng không có chuyện Yukiko nhìn Kid, lại tưởng là Shin hóa trang. Nguyên tiếng Nhật thì lúc đấy thằng Kid nhóc gọi Yukiko là "bác" (obasan) cho nên Yukiko mới nhăn mặt.

    Không hiểu sao dạo này Conan lại bị dịch tệ đến thế. Cái đoạn Shin gọi Ran, thay vì gọi Mori như mẹ dặn cũng bị dịch sai. Tên đảo loạn lên.
     
  5. Lonely Sky

    Lonely Sky Thân Tạ

    Tham gia ngày:
    28/4/06
    Bài viết:
    2,948
    Nơi ở:
    everywhere ~~
    bố của KID mới là KID thật đó chứ
    có hẳn phần ngoại truyện về KID
    sau này khi bố bị bệnh chết hay gì gì đó
    thằng con mới lên thay bố làm KID thôi
    chứ KID thật sự là ba nó kia
     
  6. conanak99

    conanak99 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/5/06
    Bài viết:
    1,294
    Nơi ở:
    Đâu chả được >"<
    {{{{bố của KID mới là KID thật đó chứ
    có hẳn phần ngoại truyện về KID
    sau này khi bố bị bệnh chết hay gì gì đó
    thằng con mới lên thay bố làm KID thôi
    chứ KID thật sự là ba nó kia}}}}

    Nếu vậy hèn chi thấy mặt kid trẻ quá, nghe mấy người nói là tên trùm tội phạm quốc tế lâu năm mà
    Mà sao nó có thể biết bí kíp ảo thuật của bố nó nhỉ
     
  7. Mido_Ban

    Mido_Ban A Royale with Cheese

    Tham gia ngày:
    16/7/05
    Bài viết:
    560
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    Tập này xem cũng tạm được, tập sau hay sau nữa gì đấy có vụ điều tra thân phận của chị thằng Hondo Eisuke còn thấy hay
     
  8. llikeh

    llikeh Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/9/05
    Bài viết:
    195
    Nơi ở:
    The Zoo Trần Văn Ơn !
    Cái nì đúng là kì "Mori" là họ trong khi "Shinichi" lại là tên !!!!Thân jới mật , chán !!!!#>:) #>:) #>:)
     
  9. mori90

    mori90 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    10/12/05
    Bài viết:
    106
    Nơi ở:
    TP.HCM
    Mới xem vol.55 xong Lời dịch sai đã thế còn chế lời .Kim Đồng đúng là càng ngày càng chuối
    Đoạn này Kim dồng chế nè :

    [​IMG]
     
  10. Neito R

    Neito R The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    26/6/06
    Bài viết:
    2,402
    Nơi ở:
    Đồi Nai tơ
    đúng là chuối thật +_+ dịch sai be bét :-w
     
  11. llikeh

    llikeh Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/9/05
    Bài viết:
    195
    Nơi ở:
    The Zoo Trần Văn Ơn !
    Làm mình bị hố :-s :-s :-s !!!!!!!!
     
  12. Lonely Sky

    Lonely Sky Thân Tạ

    Tham gia ngày:
    28/4/06
    Bài viết:
    2,948
    Nơi ở:
    everywhere ~~
    hay chắc ý thằng con của kid muốn gọi mẹ shinichi là bà :-?
    tại ba shinichi là cha đỡ đầu của ba kid => ổng là ông nội kid :))
    còn bà mẹ shinichi ko hiểu tưởng kid bảo bà ấy già mới gọi là "obasan" :-?
     
  13. sango1993

    sango1993 Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/8/06
    Bài viết:
    337
    Nơi ở:
    The Hell
    ủa ! phần ngoại truyện nói riêng về kid mà mấy anh nói ở đâu vậy ???
    dow trên mạng về hay mua ở đâu ???
    nếu dow thì cho em xin link nhé !!!
     
  14. Lonely Sky

    Lonely Sky Thân Tạ

    Tham gia ngày:
    28/4/06
    Bài viết:
    2,948
    Nơi ở:
    everywhere ~~
  15. Kenta

    Kenta C O N T R A

    Tham gia ngày:
    9/8/04
    Bài viết:
    1,794
    Nơi ở:
    Fukuoka
    phải nói làm xem bản tiếng anh thì thấy bản tiếng việt khác nhiều quá. Không biết nxb làm ăn sao mà để thế. Mà khi nào thì phát hành 56 đây. Chờ tới năm sau à?
     
  16. Fridan

    Fridan Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/6/06
    Bài viết:
    1,422
    thì còn mấy ngày nữa là 2007 rồi còn gì =))
     
  17. Akiko Tenjifuro

    Akiko Tenjifuro Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    8/11/06
    Bài viết:
    336
    Nơi ở:
    Zanarkan City
    coi đến đoạn mẹ Shi nói chuyện với ba Kid , tui muồn điên cái đầu vì cóc hiểu gì hết trơn
     
  18. San Goku

    San Goku Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    27/4/06
    Bài viết:
    820
    Nơi ở:
    Namek
    Truyện của Kid chắc có 1 bộ riêng nữa á .
     
  19. TAMBIG

    TAMBIG T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    19/8/06
    Bài viết:
    558
    Nơi ở:
    Seventh Heaven
    uh,bộ Magic Kaito,mới ra được 3vol....
     
  20. NotProNotNewbie

    NotProNotNewbie Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    7/5/06
    Bài viết:
    139
    Trong tập 55 này đọc đến cái vụ án thằng nhóc mập Genta và ông người Đức thì tui thấy tác giả đã suy luận sai lầm.
    Mấu chốt của vụ án là do sự đồng âm của từ ELF trong tiếng Anh và tiếng Dức,theo lí giải của Conan
    - ELF tiếng Anh là để chỉ những con quỷ lùn, da xanh tai nhọn, rất quậy phá.
    - Elf tiếng Đức thì nghĩa là số 11.
    Nhưng theo tui biết trong tiếng Anh ELF là từ để chỉ 1 tộc người sống trên cậy, khá giống con người , tai nhọn ... còn những thằng lùn, yêu tinh nghịch ngợm thì người ta dùng từ GOBLIN.
    Ngu ý riêng của tại hạ thôi,ko biết các vị nghĩ thế nào.
     

Chia sẻ trang này