ý đúng là truyện tiếng việt coi đã hơn tiếng tàu nhưng hình như có vài chỗ ko hợp lý, dường như người dịch chỉ chế ra lời thoại chứ ko dịch. như chỗ gỡ bom đó, tui thấy có chữ 400x300 trong bản tiếng tàu=> tại thằng đó chỉnh video mode thấp quá nên nhân vật ko thấy đường để gỡ bom
thì cứ dịch đúng nghĩa đi, để người ta coi ko hiểu thì người ta mới tìm game để chơi => có thêm đồng minh
counter trike mà không có người biết mới là sợ.... có mấy tập...dịch sai làm hư hết cả truyện...nên cứ dịc đúng nghĩ đi bạn ;-)
biết tiếng tàu đã ....chứ giờ ko biết thì dịch đại ra cho vui thôi.... thế bạn nói sai chỗ nào -.-....??
Có ai bít tiếng Tàu làm ơn dịch nốt mây truyện đi, cả sửa mấy truyện dịch sai nữa. Hinh vẽ tếu quá đi.
có cái flash CS nè, ko bít U xem chưa http://i73.photobucket.com/albums/i223/kimura_cat/CounterStrike.swf
bác đức minh đâu rồi , bác kiếm truyện này ở đâu vậy gửi link gốc wa cho mình đi , minh` biết tiếng trung nà , để minh dịch tiếp cho , đ5c thấy vui lắm , mấy cái vn dịch cũng vui mà hổng giống lắm
tui upload nữa nè bà kon,chuyện này do tui dịch tranh cãi: 4 con gà: tinh tướng: pro dao găm: Ném bom pro: Ngu tập 2: Do Thám : tạm thời post ít mai post tiếp hee!