Chơi game dàn trận tiếng Anh hay được Việt hóa

Thảo luận trong 'Thảo luận chung' bắt đầu bởi [Rest In Peace] Panzerklein, 21/11/06.

?

Bạn chọn chơi cái nào

  1. Tiếng Anh

    45 phiếu
    78.9%
  2. Việt hóa

    12 phiếu
    21.1%
  1. andrewvan12

    andrewvan12 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    29/1/06
    Bài viết:
    532
    Game dàn trận việt hóa: raider của orc trong warcraft thành đại binh hủy nhà cuồng phong đao (><)
     
  2. huy254

    huy254 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/11/05
    Bài viết:
    1,891
    Mình thấy giọng miền bắc quá chuẩn để lòng tiếng rồi(vì mình ở hn mà:D )
    nghe giọng miền nam thuyết minh mình chả hiểu gì cả,phải cố căng tai ra mà nghe đó,nhất là cái phim 'tiểu ngư nhi và hoa vô khuyết'' chiếu trên vtv3 đó
     
  3. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    người Nam
    rồi = gồi
    dắt = vắt
    lan = lang

    người Bắc
    cứu = kíu
    rồi = giồi
    lội = nội

    còn người Trung thì :D:D không dám nói
     
  4. thangmu13

    thangmu13 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    8/11/06
    Bài viết:
    59
    Theo ý kiến của em: Việt hóa thì OK, tình trạng "mù" kiến thức xã hội của dân mình lên mức báo động rùi, đa số các gamer nước mình chơi mà chẳng hiểu game nói gì::( , nhắm mắt đánh "ùynh xèo"mà chẳng hiểu mình đánh vì cái gì:;) .Trong khi nội dung các game hiện nay đang đi vào hướng "nội tâm". Sắp wa rồi cái thời "chỉ đâu bắn đó" ::) , game hiện nay tập trung vào tính cách người và lối chơi "mở" (đại diện là spinter cell phiên bản mới), nên đòi hỏi các gamer tập trung vào nội dung game. gặp những người đam mê theo đúng nghĩa "thưởng thức" như chúng ta thì không có vấn đề gì, nhưng những người chơi game để "đã mắt, sướng tay" thì ý nghĩa tốt đẹp của mỗi game đều bị bỏ qua "ngoài rìa"X( . Chúng ta phải suy nghĩ lại!!!!
    Ngoài ra , khi đã có trào lưu "việt hóa" thì còn sợ gì dịch đúng, dịch sai, đúng không??::) .....nhưng em kịch liệt phản đối việc thuyết minh cho gameX( ,nghe giọng "oai oái" miền Trung, "eo ẻo" miền Nam, "chan chát" miền Bắc, thì thà tắt loa còn sướng hơn:D
     
  5. ImStuwolf

    ImStuwolf Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    7/11/06
    Bài viết:
    1,332
    tiếng anh mà dịch sang tiếng việt thì chuối 1 nãi.
     
  6. [Rest In Peace] Panzerklein

    [Rest In Peace] Panzerklein 16 July 2021

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    8,577
    Nơi ở:
    Inferno
    Mấy cái game tiếng Nhật được lồng tiếng Nhật cực tốt vì lịch sử làm anime lâu đời, chứ phim hoạt hình Việt nghe lồng tiếng mà rợn da gà. Còn dịch thuật thì không hiểu dịch sao mà sai từa lưa, khi áp dụng cho việc Việt hóa game còn ghê rợn hơn.
     
  7. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    lol thề có thánh Ala là mỗi lần coi hoạt hình VN là tui lại thấy oải
     
  8. andrewvan12

    andrewvan12 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    29/1/06
    Bài viết:
    532
    Phim VN dở cái gì, quá dở, coi cứ như phim hoạt hình hồi tiền sử, suốt ngày tình nghĩa anh em, chán.
     
  9. huy254

    huy254 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/11/05
    Bài viết:
    1,891
    hoạt hình việt nam thì thôi xin kiếu,chán chẳng buồn chết
     
  10. meoluoi_2102

    meoluoi_2102 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    28/2/07
    Bài viết:
    781
    Nơi ở:
    Sunnet Clan
    chơi war3 bản Vietnamese nghe buồn cười sặc máu.!!! Computer (insane) mà dịch thành...máy tính (điên loạn), rồi footman=>lính đi bộ???

    1 phiếu cho Tiếng Anh...!!!
     
  11. [Rest In Peace] Panzerklein

    [Rest In Peace] Panzerklein 16 July 2021

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    8,577
    Nơi ở:
    Inferno
    Vậy còn Orc, Elf, Undead v.v.... thì nó dịch thế nào ;)) .
     
  12. huy254

    huy254 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/11/05
    Bài viết:
    1,891
    Mình không thích cái kiểu dịch phim của vn,như LOTR vừa chiếu ở vtv1 ý,Orc thì dịch là quái vật,Elf thì dịch là tiên,Middle Earth thì lại là ''trung tâm trái đất''=))
    @meoluoi_2102 ;chào mừng bác vào box TLC, bác là nhà khai quật tài năng đấy
     
  13. [Rest In Peace] Panzerklein

    [Rest In Peace] Panzerklein 16 July 2021

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    8,577
    Nơi ở:
    Inferno
    Elf không dịch là Tiên thì dịch là gì ;)) , yêu tinh chắc. Goblin mới là yêu tinh và cũng chả có họ hàng gì với Elf vì Elf theo hướng Phép thuật còn Goblin theo hướng Kỹ thuật như Dwarf =)) .
     
  14. meoluoi_2102

    meoluoi_2102 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    28/2/07
    Bài viết:
    781
    Nơi ở:
    Sunnet Clan
    dịch như điên vậy mà, rồng 2 đầu Chimera của Night Elf dịch không được, nên chỉ thêm chữ...Rồng trước tên thui. BUồn cười wé!!!
     
  15. unbelievable

    unbelievable C O N T R A

    Tham gia ngày:
    2/3/07
    Bài viết:
    1,701
    TLC là cái gì hả bác,nghe bí ẩn quá
     
  16. huy254

    huy254 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/11/05
    Bài viết:
    1,891
    Elf trong LOTR chỉ là tên của một chủng tộc ở Middle Earth,chẳng phải tiên tiếc gì cả , không hề có phép thuật,đặc biệt họ có một trí tuệ vượt bậc và có tuổi thọ cực kì cao
    @unbelievable:TCL=Thảo luận chung
     
  17. [Rest In Peace] Panzerklein

    [Rest In Peace] Panzerklein 16 July 2021

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    8,577
    Nơi ở:
    Inferno
    Trí tuệ vượt bậc với tuổi thọ cao thì không gọi là tiên thì gọi là quái nhân hả #>:) , dịch thì phải dịch hết và chính xác còn không thì cứ giữ nguyên kể cả Human, tên chủng tộc mà ;)) .
     
  18. huy254

    huy254 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/11/05
    Bài viết:
    1,891
    Thế Dwarf và Hobbit dịch thế nào?.................
     
  19. [Rest In Peace] Panzerklein

    [Rest In Peace] Panzerklein 16 July 2021

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    8,577
    Nơi ở:
    Inferno
    Dwarf: người lùn, Hobbit thì không có từ tương ứng trong tiếng Vịt ;)) .
     
  20. huy254

    huy254 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/11/05
    Bài viết:
    1,891
    thế mà trong phim nó dịch Dwarf và Hobbit đều là người lùn đấy
     

Chia sẻ trang này