Tearing Saga Translation project !

Thảo luận trong 'Turn Based Strategy' bắt đầu bởi lckhoa, 30/8/08.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Chào các bạn,

    Tui mở topic mới và hy vọng mọi người nhiệt tình tham gia nha :)
    Các bạn xem hình và dịch qua tiếng Anh hay tiếng Việt giùm tui, sau đó tui sẽ nhập vào trong game lúc có thời gian :) .

    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]

    Cám ơn.
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    Úi, xin lỗi nha, nếu dịch thì các bạn dịch phần option của game thì các bạn dịch phần cửa sổ bên trái nha vì bên phải tui làm xong rồi. Mà sao tui tìm chổ để xóa bài rồi post lại mà không thấy vậy ta ?
     
  2. AkaiRyu

    AkaiRyu Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    27/6/02
    Bài viết:
    880
  3. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    still missing something ! any others ?
     
  4. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,260
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Mấy hình trước Fox không thấy chỉ thấy cái nào thì giúp bạn thôi.
    [​IMG]
    Trên là battle Filed
    Dưới là DeckEdit (đoán mò nhưng trên kia thì sure 99,99%)
     
  5. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    [​IMG]
    Làm nư vậy nè bạn.
    [​IMG]
    cái nè tonl đoán thôi nhé:
    dòng đầu tiên là enemy speed
    fast
    medium
    slow
    player speed
    fast
    medium
    slow
     
  6. Antomy

    Antomy Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    183
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh city
    Hàng trên 2 chữ hán nghĩa là "Mở đầu - Begin"
    Hàng dưới 2 chữ cuối là "Biên tập - Edit"
    Kết hợp với bạn witfox suy ra thêm được gì thì suy :'>
     
  7. hoanglong5000

    hoanglong5000 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/9/08
    Bài viết:
    12
    minh choi TearingSaga trên PC, khi thay đổi nhân vật để đi từng màn cho thích hợp xong rồi thì minh ko biết bấm nút nào trên bàn phím cho nó thoát ra dể trở về màn hinh chính cả. Làm ơn giúp minh với
     
  8. Lord87

    Lord87 Final Boss Moderator

    Tham gia ngày:
    25/7/06
    Bài viết:
    1,800
    Nơi ở:
    Lò than
    bạn nói khó hiểu quá :|
    ý bạn là sau khi đã đi xong turn của mình,muốn end turn hay là bạn muốn thoát game để ra ngoài desktop :-/

    p/s: những vấn đề thế này bạn nên vào topic giải đáp thắc mắc về TRS
     
  9. NeverLetGo

    NeverLetGo Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    22/4/08
    Bài viết:
    457
    bao giờ thì có để chơi đây bạn ơi
     
  10. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    :) thật sự là mấy hôm rồi không làm TRS vì đang phá cái Berwick Saga.
    Berwick Saga thì phần item và tên nhân vật đã làm thử cho 4 hoạc 5 nhân vật ở vòng 1 thì đã ok roi. Tuy nhiên bên BS này, độ dài của item, tên nhân vật không có cố định như bên TRS, có nghĩa là nếu tên tiếng Nhật là 3 ký tự thì chỉ có thể thay bằng 3 ký tự tiếng Anh thôi... chưa mò ra cách để viết thêm vào hihi
     
  11. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
  12. buondohkmp789

    buondohkmp789 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    8/9/08
    Bài viết:
    45
    minh choi TearingSaga trên PC, khi thay đổi nhân vật để đi từng màn cho thích hợp xong rồi thì minh ko biết bấm nút nào trên bàn phím cho nó thoát ra dể trở về màn hinh chính cả. Làm ơn giúp minh với
     
  13. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    Lên topic hỏi đáp trên kia kìa
     
  14. satthuhepho

    satthuhepho Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/3/06
    Bài viết:
    4
    bạn có thể cho mình link download tearing saga trên pc được k?cám ơn
     
  15. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,260
    Nơi ở:
    Thiên đường
    ...Fox hiền lắm nha, nhưng mà các bạn kỳ quá...topic xin file down ở ngoài 2 3 cái không post bài hỏi mà nhè vô trong mấy topic ngoài luồng này...Người ta đã để topic là Translation project rồi mà....
    Không phải bạ đâu cũng hỏi được đâu, post nhằm chỗ người ta kỹ chẳng những bạn không đạt được mục đích mà còn bị người ta nói này nói nọ (nặng hơn Fox đang làm đây) nữa đó...Mình không biết thì phải đi kiếm, kiếm b82ng chức năng tìm kiếm của gamevn nè, kiếm không ra thì đi hỏi....
    File bạn cần nó nằm ngay trong topic của bạn Phoenix để đó, tổng hợp link game tbs...vô mà download, mà ai dại dột post bài này nọ vô trỏng ngoài Phoenix99 ra thì gameover ráng chịu.
    I warning you!
    Have fun!
     
  16. NhuThiNgaVan

    NhuThiNgaVan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/1/08
    Bài viết:
    460
    Nơi ở:
    Cực Lạc quốc độ
    Hê đây là bác xuất hiện trong Japanest đây mà.

    Tớ không hiểu ý transl là như thế nào? Trans nội dung hội thoại trong game hay chỉ trans mấy cái menu?

    Nếu chỉ trans menu thì đừng làm vì đã có patch tiếng Anh đầy rẫy kia. Còn nếu trans hội thoại thì nên làm nhưng vô cùng mất thời gian. Sao bạn không làm thử với mấy bản Fireemblem trên Snes trước đi?
     
  17. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    Cả nội dung game nữa(hội thoại), nhưng ổng chẳng chịu chỉ bí mật nghề nghiệp gì cả, lại còn đang cố nghịch berwick saga nữa, tập trugn công việc đi bạn hé.
    Nhắc cái ổng lên thiêng thật, send cho tơ sc ách hack đi mà. Pléase
    tonlamba@gmail.com
     
  18. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    hihi tui qua bên đó để nhờ vã đó mà !
    Cập nhật những gì đã làm.
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    http://i289.photobucket.com/albums/ll210/lckhoa/TearingSaga/Map1/PSD3D011.jpg[4/IMG]
    [IMG]http://i289.photobucket.com/albums/ll210/lckhoa/TearingSaga/Map1/PSD3D012.jpg
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]

    Script sau map15 thì câu cú có ổn không Tonlamba, vì insert vào mà không ổn thì người ta cười thì kỳ lắm :D
     
  19. NhuThiNgaVan

    NhuThiNgaVan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/1/08
    Bài viết:
    460
    Nơi ở:
    Cực Lạc quốc độ
    Sao bạn không làm tiếng Việt? Tiếng Anh để làm gì vì cái này có một dự án của bọn nước ngoài làm rồi. Mặc dù chúng đã ngừng vô thời hạn nhưng tác phẩm của bạn tung ra sẽ không được đánh giá cao lắm vì người ta sẽ nghĩ là bạn copy (dù không phải thế) của chúng.

    Bạn làm tiếng Anh thành công, cả thế giới sẽ hoan nghênh.

    Bạn làm tiếng Việt thành công, gamer VN sẽ hoan nghênh.

    Tôi nghĩ được cả thế giới hoan nghên thì to hơn cái thứ hai, nhưng cái thứ 2 vẫn có ý nghĩa hơn.
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    Bạn lục lại trong forum này thể nào cũng thấy topic dịch nội dung sang tiếng Việt, dù là chưa hết.
     
  20. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,260
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Fox không có nghề mấy vụ này, nhưng làm tiếng Anh thì Fox có kinh nghiệm về vụ dịch chữ Katakana là tụi nó dựa trên tiếng Anh thông dụng nghĩa là tên riêng thì cũng là cái tên được dùng bên ngoài và có nghĩa (tên của ai mà chẳng có nghĩa) ví dụ như Ruth thì nên là Ross vì tụi nớc ngoài không ai mang tên Ruth mà chỉ có họ là Ruthan hay Ruther ...đại loại vậy trong đây thì người ta kêu tên (vì làm theo nước ngoài chứ theo thể loại của nhật hình như người nhật kêu họ nhiều hơn kêu tên....) Đó là nững gì Fox biết muốn chai sẻ.
    have fun!

    Quên nữa... Fox nghĩa Saura hình như là Solar mà...nó hay đi chung với chữ Lunar....
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này