Tearing Saga Translation project !

Thảo luận trong 'Turn Based Strategy' bắt đầu bởi lckhoa, 30/8/08.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    Đầu tieen dùng pain xóa phần chữ trắng rồi xài photoshop gõ chữ vào đó.
    Xóa chữ trắng thì ông chộn 1 phần bản nâu bất kì, select phần đó, copy. Sau đó nhấn tiếp chuọt phải ->patse->move phần mới patse vào chỗ chữ trắng.
    Photoshop thì chắc tôi chanử cần bảo nữa phải không?? Ấn vào chỗ chữ A ý , gõ chữ. Đây là hình ảnh map 2 tui mới làm xong. Không thể lam cho nó đều đựoc mới tức chứX(
     

    Các file đính kèm:

    • MAP2.jpg
      MAP2.jpg
      Kích thước:
      12.9 KB
      Đọc:
      216
    • OPN2p.bmp
      Kích thước:
      17.1 KB
      Đọc:
      372
  2. herovn_x36

    herovn_x36 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    12/6/06
    Bài viết:
    232
    Làm cách nào tran từ nhật qua tiếng anh hay vậy!
    Tui có đọc qua vài bài viết về cách tran nhưng chưa hiểu lắm !
    Tui là Fan của FE nhưng ít có co hội giao lưu nên mong các bạn chỉ bảo thêm !:hug:
     
  3. phamminhtuan1234

    phamminhtuan1234 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    25/9/05
    Bài viết:
    653
    Nơi ở:
    Melbourne, Victo
    Đều là sao, mình biết chút ít về PS có gì mình sẽ thử.

    PMT
     
  4. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    Lấy ví dụ cái ảnh này hé.
    [​IMG]
    Bạn có thấy cái chữ Subdue bandit hơi lệch nhau không??
    Ảnh của nó vốn bị cắt ra làm 2 nửa nên căn chuẩn hơi khó.
    Bạn thủ chỉnh cái bức ảnh OPN2 mà tui gửi lên ở trên kia xem nó thế nào hé
     
  5. phamminhtuan1234

    phamminhtuan1234 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    25/9/05
    Bài viết:
    653
    Nơi ở:
    Melbourne, Victo
    Xong rồi này, đơn giản thôi mà. Bạn có tất cả là 3 layer nhé, ở layer chứa chứ Bandit bạn kéo nó lên cho bằng bên kia. Phía duới chứ Bandit giờ có mấy khoảng trắng, giờ chỉ cần copy sửa cái khoảng trắng đó đi là được.

    Cách đơn giản nhất ngay từ đầu khi sử dụng Photoshop không cần qua paint là như này. Đầu tiên dùng kéo khoanh vùng cái chữ khoảng mình cần ở đây là 2 mảnh. Khoanh vùng và kéo 2 mảnh đó qua một cái new picture. Giờ có ghép nó lại thành 2 một cái chuẩn, chỉnh size của từng cái bằng cách khoanh nó rồi ấn CTRL+T, khi kéo nhớ giữ nút SHIFT để nó giữ nguyên được tỉ lệ chuẩn.

    PMT
     
  6. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Xấu quá hehe... không bằng cái hình của tui làm. Nhớ để ý cái font nền nữa...không để nó bị biến dạng chứ hehe
     
  7. phamminhtuan1234

    phamminhtuan1234 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    25/9/05
    Bài viết:
    653
    Nơi ở:
    Melbourne, Victo
    Mỗi người một tay thôi, mình giúp được gì thì giúp. Có gì cứ giao cho mình nhé, sẽ cố gắng hết khả năng.

    PMT
     
  8. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Mấy hôm nay không có làm thêm cái gì vì bận.
    Up lai cho bạn cái .BMP nè
     

    Các file đính kèm:

    • OPN1.bmp
      Kích thước:
      17.1 KB
      Đọc:
      17
  9. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    Ảnh này bạn import ròi hay bạn chỉ chỉnh cái ảnh JPG của tôi thôi vậy??
    Cái tôi cần là bạn chỉnh cái ảnh bmp cơ. Nó vốn bị chia làm 2 mảnh nên chỉnh hơi khó
    BẠn chỉnh cái ảnh này:
    [​IMG]
    Sao cho khi ghép 2 nửa ảnh lại thì nó cân bằng với nhau.
    Cái ảnh kai chỉ là kêt quả khi chạy trên giả lậpp thui
     
  10. phamminhtuan1234

    phamminhtuan1234 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    25/9/05
    Bài viết:
    653
    Nơi ở:
    Melbourne, Victo
    Sửa rồi này. Mà quả thật là khó căn quá, chẳng biết lấy cái gì mà đo, ngồi nghịch xem photoshop có công cụ ruler nào không vậy.

    PMT
     
  11. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    Thấy cái khó chưa, tôi cũng đang tìm cách này.
    @ickhoa: Ông up mấy cái file chứa đoạn hội thoại lên tôi cho vào game xem thử nhé
     
  12. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    hihi tại các bạn quan sát chưa kỹ thôi, cũng đơn giản thôi ...
    chưa làm xong thì up làm chi nè ? nó cũng như những cái hình tui đã post thôi mà. Tonlamba đã dịch hết phần Item Description chưa ? :)
     
  13. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    Chưa, đang dịch ...........
    Xem cái phần thử nghiệm thui mà. KHông muốn looj bí mật cho nhiều người thì up leen mediafire.com ròi PM link cho tui cũng đựoc
     
  14. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    hihi ...
    NgaVan và các bạn dịch giùm cái này nha.

    Thanks,
     

    Các file đính kèm:

    • PLACE.bmp
      Kích thước:
      25 KB
      Đọc:
      12
    • Save1.jpg
      Save1.jpg
      Kích thước:
      64.4 KB
      Đọc:
      172
    • Save2.jpg
      Save2.jpg
      Kích thước:
      60.2 KB
      Đọc:
      171
    • Save3.jpg
      Save3.jpg
      Kích thước:
      40.7 KB
      Đọc:
      172
  15. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,260
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Fox nói trước là không chính xác lắm đó ha
    [​IMG]
    There is no Tearing Saga Memeory data from Memory Card slot 2

    [​IMG]
    Memory Card slot 2
    Load Which File

    [​IMG]
    No File
     
  16. Antomy

    Antomy Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    183
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh city
    Như đã nói trước, mình chỉ có thể dịch kanji (hán tự) :D
    Trong hình trên thì từ đầu tiên là "mới", suy ra là witfox dịch "no file" không chính xác lắm, nhưng theo mình chắc dịch là "New Data"
    Nói thế thôi, chứ cứ chờ NgaVan dịch là yên tâm nhất :devil:
     
  17. tonlamba

    tonlamba Comic Sans MS>╬ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    3,690
    Nơi ở:
    gram
    Mấy hôm nay bận quá, chuẩn bị phải thi. Thôi up tamj mấy thanh kiếm lên cho mọi người mổ xẻ vậy:
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
     
  18. NhuThiNgaVan

    NhuThiNgaVan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/1/08
    Bài viết:
    460
    Nơi ở:
    Cực Lạc quốc độ
    Hai cái hình đầu tiên là: không có data TS trong memory card slot 2
    và : xin hãy chọn lựa file save trong memory card slot 2.

    Cái thứ 3 là :"new file" như Anatomy nói.
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    Cái hình trong attach của Ichkhoa, theo thứ tự từ trên xuống dưới, trái qua phải:

    Sa mạc Alkana
    Đầm lầy Isura
    Đảo Isura
    Làng Iru
    Vương cung Welto

    Cây cầu lớn Welto
    Núi Erial
    Phía nam động Erial
    Phía bắc ---
    Phố Orcus

    Granada
    Biển khơi Granada
    Rừng Glam
    Làng Saria
    Cổ thành Saria

    Bờ biến Sener
    Tây biển Sener
    Đông ---
    Thảo nguyên Selbar
    Phía nam Selber

    Zemseria
    Cảng Sola
    Làng Thoras
    Động Thoras
    Nolzeria


    Thành Halpha
    Cứ điểm Balto
    Blado
    Cảng Mahru
    Vương cung Mahru

    Cảng Marús
    Thần điện Marus
    Hang Mermail
    Tháp Mosse
    Lazeria

    Nam Rive
    vương cung Rive
    Thành Ligrya
    Rimune
    Thung lũng Leda

    Rừng Lotho
    Verge
    Hỏa thần điện
    Đô thị tự do Sener
    Cây cầu phong ấn


    Làng Alsos
    Erial
    Kanan
    Thủy thần điện
     
  19. lckhoa

    lckhoa Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    232
    Về phần map thì tui nhớ lúc trước có xem qua 1 cái bản đồ do Fox đánh dấu rồi nhưng không biết link nó đâu mất tiêu rồi ?
     
  20. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,260
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Nó nằm trong cái link chữ ký của Fox đó, vô phần phụ lục (thật ra là link dẫn đến sub bõ trong đây tên Tearing Saga text game online nếu ông muốn xem hình TRS map bên topic phụ lục-nhưng mà bạn coi hình chỗ sể gì đó Fox thấy nó đúng hơn đó, bên Fox là làm để tiện ra quest với dễ phân biệt thôi)
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này