xin hỏi ngoài lề là bạn đang viết tiếng việt à? Theo cái ý kiến nhỏ bé của tui thì nên giũ lại tên NPC - Map và Item.
Nếu không dịch ra tiếng Việt để dễ đọc thì bộ phận quảng bá sẽ lãnh đủ. Tương tự trường hợp của 7UP Revive: sản phẩm tốt nhưng tên khó đọc >>> dẹo.
hay là chịu chơi xài tiếng hymmnos luôn đi :'> diviega sos jia aije sphaela sword of the new world .......
"Bá chủ thế giới" tên sốc => nhìu người để ý => nhìu người chơi => tốt cả đàn :'> . Vậy còn đỡ hơn Mapple story bị chuyển thành "nấm lùn phiêu lưu ký"
tớ thề cái tên GE nó còn sốc hơn cả BCTG hồi chơi bản thế giới mấy thằng bạn mình nghe mình giới thiệu tên game cũng phải khen tên hay, giờ thì nó thành....
::( vẫn còn hãi cái lần FPT việt hóa PTV. X( game hay thế mà dịch không thể nói lên lời lun nên mong FPT đừng dịch gì hết để nguyên tên TA item với skill cho nó lành
Thiên hạ đồn rằng , Granado Espada là 1 cụm từ tiếng Tây Ban Nha nhưng sai chính tả ( lâu quá em cũng ếu nhớ , dịch ra là thanh gươm báu hay gì ấy ) Và nhà phát hành chống chế rằng , đó là tên của 2 bô lão đã tìm ra tân thế giới Nếu GE có về vn thật , thì chắc sẽ không đổi tên map và npc đâu . FPT làm gì mà xì-teen đến mức "nấm lùn phiêu lưu kí" ạ . Miền Đất Hứa .... nghe có lọt tai hơn Bá Chủ Thế Giới không ạ ? :( Đây là trong trường hợp tên game đổi thành tiếng việt , chứ iem 100% ủng hộ giữ nguyên là GE
tay nào làm cái poll mà đi viết sai chính tả khiếp.. Giữ gìn khác dữ mấy cha..trời ơi, thế hệ VN sau này viết sai chính tả à :p
Dịch ra tiếng Việt càng chết , cái GE này chỉ dành cho thị phần Hardcore MMO gamer - miếng bánh cực bé của thị trường GO, mà làm hội này nó mất lòng thì xác định tèo game luôn
Haha, chưa ra biển lớn mà đã khiếp thì đánh đấm cái gì? Cái quan trọng không phải là mua game để phục vụ thị phần Hardcore MMO, mà làm sao để số game thủ Việt trở thành 3D MMO player ngày càng tăng cao. Suy nghĩ vậy thì sao thay đổi được tương lai nhận thức của giới game Việt Nam.