Coi bộ bắt đầu có những vấn đề không nhỏ xuất hiện đây à nghe! Nhưng nói chung tui thấy cách như vậy cũng được rồi các huynh ơi! Đừng tranh cãi vụ này nữa! hãy qua cái khác đi!
Khiếp thật, cả cái topic này chỉ có 3 ông, KD, rồng Nam và ông PhiLong, vậy mà câu được đến một trăm hai mươi mấy bài rùi lận. Bái phục, bái phục. Cãi nhau chán chửa??? vậy bây giờ ai là người dịch sang tiếng Anh/tiếng Nhật đây? Cố lên nhá, Dogmeat ủng hộ nhiệt liệt ehhehêhh
Huynh nói hay thật đấy "cả cái topic này chỉ có 3 ông, KD, rồng Nam và ông PhiLong" vậy mà huynh dám vào à. Phần dịch thì sẽ có người lo nhưng trước mắt vẫn chỉ là tổng hợp ý kiến xong cái đã. Tui đang học thêm Anh Văn đây nên sẽ tập dịch thử. Nếu không đúng mong các huynh bỏ qua nhé. Còn chuyện tổng hợp ý kiến hai huynh tiếp nha!
Nói đến mới nhớ, có ai biết email của Koei ko, sao mình lên trang web của Koei mà ko thấy cái địa chỉ email đâu hết. Ko có nó làm mà gửi đến cho họ.
Thế đã có bác nào đã đứng ra đảm nhận cái zụ dịch sang E chưa mà bác lo xa đến cái chuyện chưa có địa chỉ email zậy ?? . . . .. ..
lên koei.com. vào mục community->feedback mà xem. Nếu ko thì tham gia vào 4rum của KOEI ở đó rồi spam bằng những ý kiến của mình cũng hay :devil:
Trời ạ! Vấn đề bây giờ mới khủng khiếp đây nha. Tại sao từ đầu không nói sơm kia chứ. Bây giờ biết làm sao đây.
dễ ẹt à qua box english mà xem có cu nào người việt nhờ chuyển từ việt sang anh là ok thế là toàn bộ được thực hiện trên gamevn hehhe
he he từ đầu khi thấy cái topic này thì tui đã nghi nghờ rùi nói thì nói thế chứ ai mà rảnh để vào cái koei đó rùi dịch sang tiếng anh ......coi như cái topic này lập ra rùi bỏ xó cho xong.... tên nào có giỏi dịch thử xem..//
quan trọng thế này nè bê box english toàn nói tiếng anh ai có thể viết c6au tiếng anh là là ok sẽ có người giúp còn về địa chỉ koei để đi hỏi HL hay BM xem sao
Ui dào, mình nói thật, cái này nói thì nói cho vui thôi, té ra định làm thật à??? Ko phải là Dogmeat phá rối, nhưng mà cái chuyện dịch sang tiếng Anh thì nếu tự mình ko làm thì chẳng có ai làm hộ đâu. Trừ khi có ku nào vừa là mem của bên đó, vừa là mem của HVD thì may ra. Ngoài tự làm thì đừng nên trông chờ người khác. Bây giờ bảo các bác đọc TQC tiếng Anh thì có bác nào đọc ko? Thế mà hi vọng có chú nào chẳng biết gì về TQC dịch hộ mấy thứ như kiểu quần áo của Trương phi ko đẹp, đổi bộ khác, màu khác hay hơn ehhehhe # . Còn nữa, VN và TQ cũng như các nước Đông Nam á nổi tiếng là dùng phần mềm ăn cắp. Mình dám chắc là Koei nó ko bao giờ care đến cái gì gửi từ VN đâu, vì nó đâu có được hưởng lợi gì từ VN. Bây giờ gửi một cái mail đến Koei" We, members of HVD VN, each of us owns an ilegal copy of DW4, DW4 XL, DW4 E and we would like you to listen to our idea 'bout the new version of DW. Pls listen to us, for the sake of DW Games........." Thử hỏi, liệu có ai đọc cái mail như thế ko??? Thiết nghĩ cái Topic này đóng lại là được rồi, Languna à!
Trời ạ! Tôi không vào có hai tuần mà ra nông nổi này rồi sao! Điều này chắc tiêu luôn quá. Tôi đang bước vào thi học kì 3 trên ĐH đây mới mấy bữa nay toàn nhờ thằng em đi dùm ai ngờ nó không nói gì về truyện này hết. Nói như vậy chẳng lẽ chúng ta chịu thua hả? Huynh Khương Duy và Dragon.. đâu rồi. Bây giờ làm sao đây?
Thì mấy ngày nay tui đang bế quan tu luyện lại trình độ văn phạm của mình đây nè, nghỉ mới có năm mà bao nhiêu vốn liếng học hàng trả lại cho thầy hết rồi >_<
To dogmeat : Nếu bạn không thích vô đây thảo luận thì thôi chứ đừng có đóng cái topic này nó hay đấy chứ còn việc là mem bên đó thì có gì là khó you vào trang : koei.com/forum đăng ký là được rồi còn việc dịch sang English thì chỉ cần mtd 2002 là xong thôi, à còn TQC english nữa chứ ( có thiếu gì trên google.com )
Thanks, Dogmeat ko bàn luận cái này nhiều, nhưng thấy rất thú vị và quan tâm đến topic này. Bằng chứng là mình luôn đưa ra những thông tin mọi người cần biết, chỉ có điều là lời lẽ ko lịch sự thôi ha ha ha. Tam quốc chí tiếng Anh thì trên Kongming.net có đó, ko cần phải google làm gì cho mất thời gian. Bộ tiếng Anh này thì Dogmeat đọc rồi, cũng rất thú vị khi đọc TQ bằng tiếng anh đó. @yuna_fan: nếu bảo dịch sang tiếng Anh mà chỉ cần MTD 2002 là xong, thì nghĩa là YN_fan chẳng biết cái gì về tiếng Anh cả. Từ điển chỉ cung cấp từ vựng, chứ ko cung cấp ngữ pháp, văn phong v.v.. Ngoài ra, còn một cái nữa, mà cái này thì chắc là ko nhiều người có: Thời Gian.
Đúng rùi đó bác à , cái chương trình từ điển trên mà dùng để dịch các văn bản ra TA thì có nước tết congo cũng chưa xong nữa à . Cái chủ yếu bây giờ là liệu Koei có chịu xem 1 cái mail như bác Dogmeat nói ở trên không ấy !!!! ( thui tui chỉ có vài phần cơ hội mà thui )
rách viec wá . lam sao miên nhiu` tuong la` dc . it tuong thì kiem do may choc la` xong. nhàm lắm .ben Thuc nen cai thien cho tuong manh hon la` hop ly .con` Tư Mã thi` cho no tach rieng o may chuong sau la` hop lý
Thôi thì như vầy nếu ai có lòng thì dịch sang tiếng anh cái đóng này rồi sau đó chúng ta sẽ dùng danh nghĩa forum này gửi sang koei, theo tôi cơ hội nó đọc mail này là 1% À mà dogmeat có vẽ rành tiếng anh quá nhĩ, you có thể dịch cái mớ này sang englisl không
Đúng vậy!( Xin chào! Đã lâu không vào rồi nhĩ. Bận học thôi. Nay còn một tuần nữa thi nên mới đi chơi bù lại nè. Khỏi mắc công tới đó lại rối lên nữa). Ở đây có ai quen biết với huynh noà bên box English không? Qua đó nhờ thêm vài người nữa. Sau khi dịch xong lại nhờ admin hay Mod gì đó lấy danh nghĩa diền đàn gởi qua. Thế là OK. Nhưng cái trước mắt vẫn là phần dịch đây. Còn Khương Duy sau huynh không tiếp tục tổng hợp ý kiến đi!
Bác KD lâu nay không lên mà chăm sóc cho cái topic này zậy bác , để công việc bừa bộn wá rùi nè bác ơi ... Bác có thể dịc sang E không zậy ?