ối vãi lái! em nào < 18 té mau. cái này là dịch từ tiếng vịt nên nó mới thế. ai rãnh đi tìm 2 con này dạy cho nó biết nói tiếng người dùm cái.
Mới xem có cái Ha Noi this season, hôm nay vớ thêm đống này đúng là 3đ . Ngu dốt + nhiệt tình = phá hoại
Word by word bó tay vậy mà cũng có báo khen nữa à dich thuật đỉnh cao là đây tác giả mấy bản nhạc đó nghe mà tức ói máu chứ chả chơi http://www.cinet.gov.vn/ArticleDetail.aspx?rnd=10&newsid=53050&rid=140&zoneid=73&page=7 <-- phóng viên này ko biết English là gì
Èo ! Nó dịch ra thế mà cả nhạc sĩ Trần Long Ẩn + phóng viên viết bài khen ! Ôi thật vãi lều ! Cái câu : “Hanoi’s this season... absent the rains. The first cold of winter make your towel’s gently in the wind. Flower stop falling, you inside me after class on Co Ngu street in our step slowly return…” Dịch ra toàn bậy bạ mà dc bộ văn hóa, thể thao và du lịch VN duyệt bài cho đăng, ôi thật là bó tay VN !