Thấy có vấn đề gì đâu? NN người ta cũng làm thế thôi...Nhất là mấy phim có ca hát thì mời ca sĩ là chuyện bt
Mô phật, thế bạn tưởng mấy con diễn viên, người mẫu nhờ có tài mà phất lên à Con Minh Hằng dở vì nó dở, và mình đang nói cái giọng nó dở, bạn đừng lôi tài vào làm gì chỉ càng có cớ cho người ta chửi thôi ...
ờ ờ, thế bạn ngon bạn kiếm người tài vào mà lồng tiếng, ko thì cứ qua sân khâu kịch mà pick cho nó ngon lành
Mình thấy bọn Pháp lồng tiếng rất chuyên nghiệp, giọng cũng ổn, nhiều khi nó nói tiếng Anh mà nhìn mồm mình còn thấy khớp với tiếng Pháp, bài hát nó hát lại trong hoạt hình cũng hay ngang ngửa phim gốc của Disney, nhưng mình không thích giọng Pháp.. nói chung vẫn ủng hộ phim phụ đề
Ngon nhất cứ là ko lồng tiếng luôn, thế là đỡ mất công mất sức tìm người nhỉ nghe giọng và cách nc thì chác lại suy ngĩ kểu "Ko lam dc thì đừng có chê" rồi ---- Đó h vẫn làm cái gì cũng dở nên nghe chửi ko lạ. Bao h hay như ng ta thì tự nhiên sẽ hết bị chửi thôi. Dở mà vẫn suốt ngày "khen và ủng hộ" thì hóa ra tự bảo mình nhận thức kém à? Dành cho con nít xem, uh, nhưng lại mời ng mẫu chân dài vào để hút thiếu niên? Hay các cậu teen? Xem ra ekip thực hiện lồng tiếng ko nghĩ đơn giản như 1 số bạn ở đây chống chế.
Chưa ra mà đã chê dở thì mới là dở người , trước khác h khác , vác trước ra so với h cũng tùy hoàn cảnh ngồi chờ đến 8/4 đi rồi mới biết được , sợ cúng tiền ngu thì chờ thằng nào cúng trước nó nhận xét dùm
dở thì không xem, ai bắt cậu đi xem đâu, không thích thì đi xem phụ đề ấy, người ta mời ai lồng tiếng thì kệ, cậu có đi xem đâu mà phải chê, chưa xem mà đã chê dở và chửi thì mới gọi là nhận thức kém (bao giờ cậu đi xem về mà thấy dở rồi chửi thì mình cũng chả nói làm gì) còn bạn có phải thiếu niên hay teen không, có bị thu hút bởi chân dài với người mẫu không (chân dài với chân ngắn lồng tiếng thì quan trọng quái gì, chỉ nghe mỗi giọng thôi mà ). Nếu bạn là thiếu niên hay teen (hay con nít) mà không bị thu hút thì coi như họ thất bại , còn nếu không phải thì thôi, chả sao cả, muốn mời ai lồng tiếng để có nhiều người xem là việc của Mega, chắc chắn họ cũng phải tuyển chọn kỹ lưỡng cả rồi. Nói thế thôi chứ mình cũng không định đi xem lồng tiếng đâu :)
Đợi phim ra coi thử 1 suất lồng tiếng rồi đánh giá cũng chẳng muộn, dù gì cũng chỉ là hàng test thui mà
sao không cho mấy bác của FFVN lồng tiếng nhỉ mấy diễn viên lồng tiếng của FFVN toàn đĩnh! mình cũng đồng ý quan điểm với bạn này,ko chỉ MH nói riêng mà cả công thi Thiên Thi của Nhất Trung nói chung,mấy ca sĩ giọng dở mà cũng dc lăng xê lên,như anh TIM,mới nhất là anh AT
Còn không thì nhờ US lồng tiếng giọng Hồng Kông Kết nhất cái giọng :"Bấy bi à, ăn đi... Mẹ thương bấy bi nhất đó mà !!" "Hây da... mấy cái món này thiệt là ngon quá đó nha!!"
FFVN ừ thì hay, nhưng đấy là 10+ năm về trước. Bây giờ những người đó có còn làm hoặc đủ khả năng làm mấy cái phim kiểu này ko? Tiếng Pháp lồng tiếng Anh thì lại ngon quá rồi, vì tiếng Pháp rất gần với tiếng Anh nên việc khẩu hình giống là chuyện bình thường. Giống như mình xem phim Hồng Kông lồng tiếng Việt nhiều lúc cũng thấy giống.
làm mấy thứ này chỉ nên phát hành đĩa cho con nít xem thôi, còn người ta tới rạp ra để thưởng thức phim màn ảnh rộng âm thanh nởi, hiệu ứng chứ đâu phải thưởng thức giọng oanh vàng của mấy bác việt nam mà phải lồng vào cho mâtsức ra
^ Âm thanh hiệu ứng vẫn được giữ nguyên, chỉ có tiếng nói nhân vật được thay đổi thôi Nếu chỉ ra đĩa thì khâu lồng tiếng này lỗ nặng nên bắt buộc phải thêm 1 lựa chọn thôi.
Em thì không tán thành cái việc lồng tiếng việt vào phim mỹ, nghe nó cứ sao sao ấy, thà cứ tiếng gốc - âm thanh gốc còn hay hơn.
các chú có tán thành hay ko cũng mặc, người ta làm 2 bản, thích bản nào thì xem bản ấy ko phải xoắn nữa mệt... Thế thôi, mốt có phim Hoạt hình hay thì cứ rủ bạn bè hay ai trình độ đọc phụ đề tốt đi xem, khỏi phải dẫn mấy thằng nhóc, ông già bà già theo chi cho mệt
nghe câu này nhớ hồi xưa xem phim buồn cưới quá trời mọi người có xem vở hài kịch cẩm ly ai đồn chưa có đoạn cô long dương quá ấy, con nhỏ bận đồ trắng đóng cô long ấy, cái giọng của nó rất là vui đó link cho bác nào chưa xem http://www.youtube.com/watch?v=AZm3hESmuqM
Ngoài lề tí, hình như K-lite codec nó hỗ trợ chuyển đổi tiếng hay sao ấy... Bữa trước down bộ H về xem, vào chỉnh thì đổi giọng Jap sang giọng Eng và ngược lại được... Mấy nhà làm phim làm DVD kiểu này thì ngon