RA3 - Soviets's movies (High quality)

Thảo luận trong 'Command & Conquer' bắt đầu bởi SunnyTiTi, 17/1/09.

  1. SunnyTiTi

    SunnyTiTi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    29/9/07
    Bài viết:
    252
    Đã Up tất cả những đoạn movie HD của Soviets lên Youtube, các bạn làm theo hướng dẫn để có thể xem phụ đề hoặc xem bản đẹp nhé (Link để xem ở cuối bài viết) Nếu dịch không đúng hoặc không rõ nghĩa, mong các bạn đóng góp ý kiến để cho những đoạn dịch thật hoàn chỉnh :hug:

    [​IMG]

     
  2. trongbach112

    trongbach112 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/5/07
    Bài viết:
    18
    Trong tập "Prologue", lúc nhấn vào cái nút để mở cánh cửa bí mật thì ổng nói là "This is why we must hurry" nghĩa là "Đó là lí do vì sao chúng ta phải khẩn trương lên" chứ không phải là "chúng ta chẳng cần phải lo lắng thế đâu"
     
  3. SunnyTiTi

    SunnyTiTi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    29/9/07
    Bài viết:
    252
    Lúc dịch câu này mình nghĩ cái gì đấy nên mới dịch nghĩa bóng ra như thế. Đúng là mình bị nhầm, "Which is why we must hurry" đúng là phải dịch "Vì thế chúng ta phải khẩn trương lên."
     
  4. Blue_1988

    Blue_1988 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    3/8/06
    Bài viết:
    804
    Nơi ở:
    Hà Đông City:))
    thank bạn bạn dịch rất sát chỉ nhầm từ premier với các quốc gia phương tây là thủ tướng thật nhưng premier ở đây là tổng bí thư đảng cộng sản chứ ko phải thủ tướng nhiều người vẫn dịch nhầm từ này với các nước xã hội chủ nghĩa..
    In the Soviet Union, the title of premier was applied to the Chairman of the Council of People's Commissars
     
  5. sadness9x

    sadness9x Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/7/06
    Bài viết:
    58
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    sao ko ai mạnh tay làm luôn 1 bộ sưu tầm toàn bộ full series film Red Alert từ đầu đến cuối cho anh em thưởng thức, viết cốt truyện chi tiết luôn !!!
    Có cả cái topic to thế này mà T_T
    Và lại, bạn nói là phim độ phân giải cao HD ? mà sao up được lên you tube hay vậy, hình như nó ép giới hạn chỉ đc up chừng bao nhiêu mb thôi mà ??
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    sao ko ai mạnh tay làm luôn 1 bộ sưu tầm toàn bộ full series film Red Alert từ đầu đến cuối cho anh em thưởng thức, viết cốt truyện chi tiết luôn !!!
    Có cả cái topic to thế này mà T_T
    Và lại, bạn nói là phim độ phân giải cao HD ? mà sao up được lên you tube hay vậy, hình như nó ép giới hạn chỉ đc up chừng bao nhiêu mb thôi mà ??
     
  6. sadness9x

    sadness9x Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/7/06
    Bài viết:
    58
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    ủa , mà trong phần intrologue nó còn có cái phần The Invasion, hoành tráng thế mà sao bỏ đâu mất tiêu rồi ? down film HD về xong thì sub eng còn chả có nói gì đến sub Việt ? T_T
     
  7. khongaiyeu

    khongaiyeu Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    14/8/05
    Bài viết:
    83
    Cái sub Việt này đown về cóp vào thư mục nào trong game để xem phụ đề Tiếng Việt khi chơi game ko nhỉ:D
     
  8. illserveu

    illserveu Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    27/6/09
    Bài viết:
    430
    Nơi ở:
    Allied
    Một số câu dịch chưa chuẩn lắm (Prologue) :

    - "A twelve months ago" => Một năm mà trong đó ghi là "2 năm".
    - Theo mình câu "Sir, I beg you, please" mà dịch là "Hãy theo tôi" thì diễn tả không đúng ngữ cảnh
    - "Whatever it is" theo mình dịch là "dù nó là cái (quái) gì đi nữa" hay hơn :D
    - "For you see sir" dịch sát nghĩa thì đúng nhưng không hay, mà theo mình nên là "như ngài thấy đấy!"
    - Brussels chứ không phải Burssels :D
    - Cái này hài nhất : Invincible khác với Invisible. Invincible là vô địch chứ không phải vô hình (Invisible =)))
    - Như post 2, Premier dịch là "Chủ tịch nước" sẽ hay hơn.
    - Wester Europe là Tây Âu tại sao không dịch ra?
    - Theo mình nên dịch ra hết "Empire of The Rising Sun" là "Đế chế (đế quốc) Mặt trời mọc". Mà Japan dễ dịch mà sao không dịch nhỉ :-?
    - Câu cuối mình có câu này hay hơn "Ai biết chúng ta đã tạo nên cơn ác mộng gì chứ!"

    Một số câu dịch tuy không sát nhưng chấp nhận được (với người mù tiếng Anh :P)

    Mình có vài góp ý như vậy. Không biết bạn có thể share tài khoản để mình giúp đỡ sửa chữa phụ đề không, vì định đưa nó vào Gallery của mình :P
     
  9. sayuri2705

    sayuri2705 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    19/10/08
    Bài viết:
    1,427
    Nơi ở:
    Empire of JAV
    ủa cái này từ đời thủa nào tưởng del rồi ai ngờ vẫn có người đào nó lên đc ah`. bái phục bái phục ^:)^^:)^^:)^^:)^
     
  10. batista1988

    batista1988 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    12/9/08
    Bài viết:
    1,565
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    chuyên gia đào mộ,em vote cho bác nì 1 phiếu:D:D
     
  11. bocap44

    bocap44 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    13/2/10
    Bài viết:
    2
    sao ko có phụ đề vậy bác :(
    phim nét thật
     
  12. SITUVN

    SITUVN T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    6/11/09
    Bài viết:
    575
    Bác chủ top còn ol ko, cung cấp cho em cái phụ đề, vừa xem xong, thấy bác dịch chuẩn lắm.
     
  13. Manchester Utd

    Manchester Utd Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    16/5/11
    Bài viết:
    51
    làm sao bác việt hóa được game red thế chỉ dẫn đi
    mà bản đó có thêm nhạc mấy bài hùng dũng của Việt Nam không ?
     

Chia sẻ trang này