STARCRAFT
The Dark Templar Saga
Trước hết mình xin có đôi điều
Mình gần đây có mua và đọc xong phần đầu của bộ truyện Starcraft - The Dark Templar Saga của nhà văn Christie Golden
Cảm nhận là truyện rất hay nếu phải so với các cuốn truyện dẫn theo cốt truyện game khác (có lẽ 1 phần vì mình xưa h thích thế giới của Starcraft nhất)
Truyện được viết bằng tiếng Anh và mình muốn chia sẻ với những ai cảm thấy thích và muốn tìm hiểu rõ hơn về thế giới của Starcraft nên mình có dịch ra phần Prologue của phần 1 để up lên Mình ko đảm bảo rằng dịch sẽ đúng y như nguyên bản nhưng mình đảm bảo là dịch đúng cốt truyện và ý chính phần Prologue này mình cũng phải mất 1 tiếng đồng hồ để dịch (và nó chỉ ngắn = 1/4 chapter bth trong truyện thôi)
Mình cũng sẽ ko hứa là sẽ dịch hết số chapter còn lại nhưng nếu được mình sẽ làm thế, còn không được mình sẽ chỉ kể những điểm quan trọng trong truyện theo lời kể của mình chứ ko theo nguyên bản hoặc mình có thể type full tiếng Anh ra để cho những ai biết tiếng Anh có thể tìm đọc cái đấy là tùy các bạn giờ thì các bạn đọc thử đoạn dịch của mình cho phần Prologue bằng tiếng Việt và theo sát bản gốc khoảng 90% Enjoy
Book ONE of Three
FIRSTBORN
Mình gần đây có mua và đọc xong phần đầu của bộ truyện Starcraft - The Dark Templar Saga của nhà văn Christie Golden
Cảm nhận là truyện rất hay nếu phải so với các cuốn truyện dẫn theo cốt truyện game khác (có lẽ 1 phần vì mình xưa h thích thế giới của Starcraft nhất)
Truyện được viết bằng tiếng Anh và mình muốn chia sẻ với những ai cảm thấy thích và muốn tìm hiểu rõ hơn về thế giới của Starcraft nên mình có dịch ra phần Prologue của phần 1 để up lên Mình ko đảm bảo rằng dịch sẽ đúng y như nguyên bản nhưng mình đảm bảo là dịch đúng cốt truyện và ý chính phần Prologue này mình cũng phải mất 1 tiếng đồng hồ để dịch (và nó chỉ ngắn = 1/4 chapter bth trong truyện thôi)
Mình cũng sẽ ko hứa là sẽ dịch hết số chapter còn lại nhưng nếu được mình sẽ làm thế, còn không được mình sẽ chỉ kể những điểm quan trọng trong truyện theo lời kể của mình chứ ko theo nguyên bản hoặc mình có thể type full tiếng Anh ra để cho những ai biết tiếng Anh có thể tìm đọc cái đấy là tùy các bạn giờ thì các bạn đọc thử đoạn dịch của mình cho phần Prologue bằng tiếng Việt và theo sát bản gốc khoảng 90% Enjoy
Book ONE of Three
FIRSTBORN
PROLOGUE
Thời gian không theo một đường thẳng. Nó khác, khác xa như vậy.
Thời gian tự cuộn lấy bên trong bản thân nó. Nó tự hội tụ và ôm lấy nhau. Nó bao bọc mọi sự kiện, cảm xúc và thời khắc trong nó. Rồi sau đó lại hóa thành những sợi chỉ lẻ loi, ngời sáng và quý báu với những âm vang rất riêng, rất khác biệt, trước khi nó lại thêm một lần nữa gia nhập vào dòng chảy chung rộng lớn của thời gian.
The Preserver (Người Bảo Tồn) ngồi nghỉ và mơ, để rồi dòng thời gian tự dệt mình vào, ra xung quanh và xuyên qua cô. Những kí ức tự vỗ mình qua trí óc của cô như một con côn trùng với đôi cánh là những sợi tơ: một từ nào đấy có thể làm vỡ tan cả hàng thế kỉ, một suy nghĩ nào đấy có thể thay đổi cả bước tiến hóa của một nền văn minh. Rồi có những cá thể mà sự hiểu biết sâu sắc, sự khát vọng và cả sự tham lam cùng sự kinh sợ của họ có thể làm thay đổi cả dòng chảy tưởng như bất di bất dịch của định mệnh trở thành một điều gì đó mới mẻ và cho đến bây giờ là vẫn không thể hiểu được. Rồi có những thời khắc mà mọi thứ dường như đang được buộc lỏng lẻo bên một bờ vực đổ nát, khi mà một thứ mơ hồ như một ý tưởng nào đấy có thể ném mọi thứ rơi vào quên lãng để rồi kéo nó về lại với mặt đất ăn tòan và vững chắc.
Mỗi suy nghĩ, mỗi từ, mỗi kì tích, mỗi cuộc sống chỉ là những giọt nước nhỏ trong biển thời gian rộng lớn. Chúng liên tục hợp lại với nhau, rồi lại tách ra chỉ để hợp lại thêm một lần nữa. Một khái niệm về thời gian như thế sẽ là một thách thức lớn cho rất nhiều bộ óc. The Preserver biết điều này nhưng trí óc của cô đã đc định cho trọng trách nắm giữ những kiến thức mâu thuẫn với nhau như việc những thứ riêng biệt nhau nhưng lại đồng nhất với nhau. Để hiểu được những khái niệm khó nắm lấy như thế là lí do vì sao cô được sinh ra. Vượt qua trên những suy nghĩ của từ ngữ , sự sống và ý tưởng là sự cấp bách và nỗi sợ khủng khiếp. Thời gian không theo một đường thẳng. Thời gian luôn rung chuyển và thay đổi. Nhưng có những đường mẫu của thời gian lại nổi lên trên mặt ngòai. Những sợi chỉ xen lẫn bên trong chúng trở nên rõ ràng và mạnh mẽ để ngay cả những trí não thấp kém nhất cũng có thể hiểu được. Có thể nào đó là sự khó tránh khỏi? Có thế. Nhưng cũng có thể là không phải thế. Những mẫu này nhiều lần hiện lên trong vòng xoáy của thời gian, định mệnh và may mắn. Chúng hội lại và biến hóa với một sự chính xác lạnh lùng mà ngay cả The Preserver cũng phải run sợ.
Mọi kiến thức cô nắm giữ đều là quý báu; mọi trí nhớ, mọi âm thanh, mùi hương, cảm giác, giọng nói, từ ngữ, suy nghĩ. Mọi thứ đều quan trọng đối với đồng loại cô.
Nhưng riêng kiến thức này, kiến thức của những mẫu thời gian đã xảy ra thường xuyên trước đây và thêm một lần nữa sắp diễn ra – à, đây chính là điều làm cho The Preserver trở hơn hơn cả quan trọng đới với đồng lọai cô.
Nó là lí do làm cho cô trở nên không thể thiếu.
Cô ta lắng nghe và theo dõi mọi thứ xảy ra ngòai kia, mọi giây trôi qua của cái thời gian vô tuyến. Cô không thể để mất bản thân mình, cô không được để bản thân cô cảm nhận nỗi đau của những mảnh vụn găm trên người cô.
Cô không cho phép bản thân mình có những thứ xa hoa như thế.
Khi mà cái kiến thức kinh hoàng của những thứ đã diễn ra trước đây và của những thứ sẽ còn đến lần nữa đang làm dấy bẩn dòng chảy của thời gian trong tâm cô.
Cô gom lại sức lực trong người và gửi đi tiếng kêu của mình.