[Tổng Hợp] Câu nói "nổi tiếng" của các nhân vật DW-SW-WO [vesion 2]

Thảo luận trong 'Dynasty, Samurai & Orochi Warriors' bắt đầu bởi lalasatalin, 18/5/12.

  1. alucard92

    alucard92 Chrono Trigger/Cross Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/9/10
    Bài viết:
    6,801
    Nơi ở:
    đâu kệ tui
    mình nghĩ bạn nào biết tiếng nhật thì sẽ dịch sát nghĩa hơn, dịnh từ eng cảm thấy kì kì sao ấy
     
  2. quan_azai

    quan_azai Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    28/9/11
    Bài viết:
    1,206
    Nơi ở:
    Phố ZK Project
    Eng cũng dịch từ Nhật ra thôi à...
    chỉ có điều Eng thì từ ngữ phương Tây ko phong phú và xác đáng bằng phương Đông tụi mình thôi
     
  3. eros_rose

    eros_rose T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    8/8/11
    Bài viết:
    624
    Nơi ở:
    ở trển
    Mấy câu kill boss của voice Jap thì có 1 dạng câu thôi :" I defeated an office " --> cách đọc gần như là " tetso , usota "
    Còn bên Eng thì phong phú hơn nhưng vẫn thích nghe voice Jap :">
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/5/12
  4. diepthuyvy

    diepthuyvy Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    4,510
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    oh ! bạn nói mới nhớ
    Bên JAP thì dường như khi kill boss xong char nào cũng có một câu duy nhất là "tét-sô-rì-sô-ta"
    vậy mà bên ENG dịch sao ra mỗi câu mỗi ý riêng hay nhỉ
     
  5. eros_rose

    eros_rose T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    8/8/11
    Bài viết:
    624
    Nơi ở:
    ở trển
    Mấy câu kill boss bên Eng không phải dịch từ Jap qua mà là người ta thêm vào mỗi tướng 1 câu cho sinh động ấy mà ;))
    Voice jap Diao Chan và Yue Ying khi nói câu này làm mình mê điếu đổ =)) " Tetso , uso nimata" :D
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/5/12
  6. MrRubi

    MrRubi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    15/8/08
    Bài viết:
    91
    any là bất kỳ/nhiều , only mới là chỉ , sao mọi ng` cứ hay nhầm lẫn chỗ này nhỉ :-/
     
  7. quan_azai

    quan_azai Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    28/9/11
    Bài viết:
    1,206
    Nơi ở:
    Phố ZK Project
    Đa số theo tớ thấy thì đều dùng câu : Tetsu - uchisota (âm "chi" bị câm thì phải :D)
    và bị biến thể, thêm vớt từ vào (vd như câu của anh Phi =)): Tetso - Watashi nao sota...)
    mỗi char hình như có kiểu đọc khác nhau, nhựng vì âm đồng nên có phần nghe giống nhau chăng :-?
    Mà chữ "Tetsu" là gì cà??!! :)) có phải là từ giết hay chiến thắng không nhỉ :D
    câu Musou 2 của Zhao Yun: "Now at my turn - Take this" - Giờ tới ta - nhận lấy này - đúng không nhể?
    còn câu M1 là ngu luôn...nghe cứ na ná câu kill boss
     
  8. lalasatalin

    lalasatalin Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/4/12
    Bài viết:
    3,097
    Nơi ở:
    Deviluke
    @_@

    ÔI lên Youtube Tìm thì toàn gặp phải Clip Mờ die hình :3cool_adore: nản ghê =_=


    tạm thời cứ Ở giữa đã xem thế nào :p

    chiều này mình up tiếp ^^~!
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/5/12
  9. eros_rose

    eros_rose T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    8/8/11
    Bài viết:
    624
    Nơi ở:
    ở trển
    "Tetso" = chắc nghĩa với từ "defeated" ấy :D
    câu của sanzang :" tetso , ul so chạ- tá " dễ thương kinh =))
    musou 1 của anh Vân : "I shall own the battlefield"
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/5/12
  10. hinokage

    hinokage Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/3/08
    Bài viết:
    5,885
    Nơi ở:
    TpHCM
    Tekishou = Enemy Officer
    Uchitottaze = Defeated
     
  11. KingHarlaus

    KingHarlaus T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    6/4/10
    Bài viết:
    500
    Nơi ở:
    Heaven
    Cao nhân đây , đúng là bên Jap luôn là câu :"tẹt-su, usota"
     
  12. lalasatalin

    lalasatalin Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/4/12
    Bài viết:
    3,097
    Nơi ở:
    Deviluke
    mà không có pạn nào chơi Dynasty Strike Force à @_ @

    còn nữa đây có phải mấy câu nói của Jiang Wei không toàn thủ tướng j Ý ?_?

    Yes, Prime Minister"
    "You are right, Prime Minister"
    "Prime Minister!"
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/5/12
  13. diepthuyvy

    diepthuyvy Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    4,510
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    có chơi Strike Force 2 nhưng tiếng tàu ko à ;)), mà giờ bỏ rồi
     
  14. lalasatalin

    lalasatalin Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/4/12
    Bài viết:
    3,097
    Nơi ở:
    Deviluke
    tiếng tầu cũng được mà ;)) cho thêm phong phú :D

    mình vừa mới Up thêm :P...
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/5/12
  15. quan_azai

    quan_azai Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    28/9/11
    Bài viết:
    1,206
    Nơi ở:
    Phố ZK Project
    Cao nhân Jap kìa lalasatalin... :D
    học hỏi nhanh...kẻo mất uổng :))
    hình như special của Dại Eng là: Enjoy! phải không nhỉ?
     
  16. diepthuyvy

    diepthuyvy Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    4,510
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    tiếng tàu của mấy đứa này đọc ra đứa nào cũng giống nhau, chỉ có câu thẹt-sô-rì-sô-ta-đi thui
     
  17. tranngocchau

    tranngocchau Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/4/10
    Bài viết:
    762
    Prime Minister là thừa tướng

    tiếng nhật thì ai cũng như nhau, vài char thêm tên mình vào thôi
     
  18. HoangYuu7000

    HoangYuu7000 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    19/4/12
    Bài viết:
    77
    Nhưng cũng có 1 vài char trường hợp ngoại lệ như Mitsunari đấy, câu khi kill tướng thì J và E khác nhau hoàn toàn.
     
  19. lalasatalin

    lalasatalin Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/4/12
    Bài viết:
    3,097
    Nơi ở:
    Deviluke
    ^
    ^

    đâu thánh nhân tiếng JP Ở đâu nào CÁc pạn :7cool_waaaht:

    mình đi mời về ngay :D
     
  20. eros_rose

    eros_rose T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    8/8/11
    Bài viết:
    624
    Nơi ở:
    ở trển
    Câu của Zhu Rong :" Don't make me hurt you " không phải là " Đừng làm em đau " mà là " Đừng để ta làm đau ngươi " :D
     

Chia sẻ trang này