Phiên âm thì cũng tốt, nhưng cần phải chuẩn hóa. Chứ cứ mỗi nơi một kiểu thì sau này khó tìm kiếm thông tin thêm.
thực ra thì trước đây dân trí còn kém, tiếng anh còn chưa ai biết nên nhà báo phải phiên âm như thế để người dân còn biết mà đọc, giờ thì khá lên rồi nên mọi người mới thấy buồn cười :]], nhờ hồi còn nhỏ, ông bà bố mẹ đọc báo cứ thấy tên tiếng Anh là chịu, dek đọc nổi
Ma-ri-a O-gia-qua, Sô-ra A-ôi, Lê-xi Beo-lơ là những vận động viên có thể lực dồi dào, một mình có thể chống chọi được với nhiều vận động viên nam cùng một lúc. Họ được xem là tượng đài của môn A-đút Vi-đê-ô, và cũng là thần tượng của đàn ông trên thế giới.
nếu ko nhầm thì báo nhân dân bắt buộc phải phiên âm, hơn nữa báo này toàn người già đọc mấy quả phiên âm Lào Thái mới bá đạo
Bà cô mình (bạn thân của bố mẹ) làm nhà báo cũng giải thích như thế, ngoài ra thấy bảo đề xuất phiên âm 1 lần, cho vào ngoặc kép cho lần sử dụng đầu tiên trong 1 bài từ lâu lắm rồi nhưng k0 thèm áp dụng.