[Dịch] Dota 2 Tiếng Việt

Thảo luận trong 'DotA' bắt đầu bởi cloudinsun, 29/12/13.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. cloudinsun

    cloudinsun Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    28
    Ngồi buồn nên dịch chơi chơi cho anh em, tải về dùng mà còn đầy tiếng anh thì phải thông cảm nhé vì cơ bản
    1. mình dịch cho vui
    2. nó có hơn 14000 dòng (chưa kể có nhiều dòng được viết 1 lèo kể tiểu sử)
    3. mình cần góp ý của nhiều người để cái bản này nó hoàn thiện hơn

    Như tít dịch tiếng Anh sang Tiếng Việt game Dota 2 của Valve :6cool_smile:

    Nói chính xác hơn: Mod (fix) file dota_english.txt chứ không phải là bản chính thức của Valve tung ra cho Việt Nam chúng ta :8cool_cry: . Nhưng thôi kệ thủ dâm tinh thần chờ bản việt hóa chính thức (ko biết bao giờ)

    Tung ảnh hỏa mù screenshot
    [​IMG]
    [​IMG]

    File cập nhập ngày: 29/12/2013
    Tải: https://www.mediafire.com/?nicb3dan41vvpiq

    CHANGELOG của cái File txt này
    [SPOIL]29/12/2013 [SPOIL]MENU OPTIONS
    - Phần chính của bảng điều khiển
    TƯỚNG
    - Drow Ranger Traxex[/SPOIL][/SPOIL]
     
    Nobunaga Nokia thích bài này.
  2. ngoclantientu1

    ngoclantientu1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    21/9/13
    Bài viết:
    439
    chọn courier => chọn gà luôn cho nó đúng chất dota việt nam bạn ơi :6cool_smile:
     
  3. ngudankinh

    ngudankinh Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    5/5/07
    Bài viết:
    341
    Tuyệt vời ời ời ời :)) chỉ chỉnh file dota_eng là vào game đc à :)) ủng hộ bác. cố dịch cho chất vào nhé, đừng có kiểu Tung của hay kiểu "cầy nát đội hình địch" =))

    "Thêm hiệu ứng đóng băng..."
    chắc ko cần chữ "một"
     
  4. MrVoTinK

    MrVoTinK Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/6/08
    Bài viết:
    2,785
    Bạn là 1 con ng rất có nhiệt huyết mỗi tội hơi thừa hơi =))

    bạn có thể vào trang này http://translation.steampowered.com và đăng kí để có thể xin chỉnh sửa và nhận dịch. Sẽ có bài test khá đơn giản bởi vì với trình eng sida như mình còn đc chấp nhận thì bạn cứ an tâm đi :))
    Cái này là ăn lên thẳng steam luôn, nên cứ chăm chỉ và hy vọng 1 ngày ko xa bạn sẽ đc chơi bản tiếng việt của doto (phải hoàn thiện 100% thì họ mới cho lên giờ thì chưa đủ 15% đâu =)) )

    Công việc này là làm tình nguyện, ko lương lậu ko credit (cơ mà nghe nói có thưởng steam wallet gì đó :-" )

    đại khái là thế close topic đc rồi
     
  5. Bộ-chan

    Bộ-chan Dzoãn chuyển thế Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/7/03
    Bài viết:
    8,580
    Nơi ở:
    Đ.M aCaL
    Cái này nay nhỉ ;))
    Chắc cũng tự làm 1 file để thủ dâm và luyện trình Eng quá :D
     
  6. cloudinsun

    cloudinsun Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    28
    trước có thử nhưng chả thấy gì cả nên giờ nghịch cái này thôi

    - - - Updated - - -

    Ghi nhận

    Mình sẽ cố gắng dịch tốt và mình cũng khá ghét ngôn ngữ hán việt
     
  7. cloudinsun

    cloudinsun Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    28
    File cập nhập ngày: 30/12/2013
    Tải: https://www.mediafire.com/?nicb3dan41vvpiq

    CHANGELOG của cái File txt này
    [SPOIL]30/12/2013[SPOIL]MENU OPTIONS
    - Hoàn thành gần như đầy đủ[/SPOIL]
    29/12/2013[SPOIL]
    MENU OPTIONS
    - Phần chính của bảng điều khiển
    TƯỚNG
    - Drow Ranger Traxex[/SPOIL][/SPOIL]

    //forum ko có chế độ edit nhỉ :5cool_ops:
     
  8. Lò Văn Dí

    Lò Văn Dí Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/4/12
    Bài viết:
    3,963
    ^ Chưa đủ 50 post thì chưa được edit bạn nhé.
     
  9. cloudinsun

    cloudinsun Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    28
    Mọi người muốn dịch mô tả skill của tướng nào trước để mình còn dịch :6cool_smile:
     
  10. ngoclantientu1

    ngoclantientu1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    21/9/13
    Bài viết:
    439
    mấy con khó hiểu trước
    đại loại như spectre hay undying ý :6cool_smile:
     
  11. cloudinsun

    cloudinsun Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    28
    về spec thì cái tiểu sử của skill nó hơi khó dịch @@

    Câu này hơi khó hiểu

    //Ngoài ra thì đã dịch xong tướng Spectre và cập nhập file rồi nhé, mai sẽ là Undying
     
  12. EdwardFullmetal

    EdwardFullmetal Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    9/8/10
    Bài viết:
    199
    Nơi ở:
    Địa Ngục
    khuyến khích dịch bựa vì dịch bựa vừa dễ hiểu vừa vui
     
  13. quangthanh93

    quangthanh93 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    25/10/08
    Bài viết:
    106
    ôi .... Có gắn alm2 tiếp mấy tướng khác nhé bạn ... ^^!
     
  14. NgocLanTienTu

    NgocLanTienTu The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/10/08
    Bài viết:
    2,479
    Mercurial's dagger vùng đất mà các hiện tượng vật lý bị lưu mờ trong bóng tối , nơi mà con người trở nên nhỏ bé và spectres mạnh hơn :5cool_big_smile: mình ngu tiếng anh nên hiểu đại loại là như vậy :1cool_byebye:
     
  15. cloudinsun

    cloudinsun Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    28
    Để đến lúc nào đó thích hợp nhé :5cool_big_smile:

    cảm ơn, dựa vào phần dịch của bạn mình đã dịch thành
    "Con dao của Mercurial đưa các tinh thể vật lý vào bóng tối, nơi mà con người trở nên yếu ớt, nhưng những bóng ma thì lớn mạnh"
     
  16. shuri711

    shuri711 Vác Cứng ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/8/08
    Bài viết:
    6,890
    làm cái này khá là tốn time đấy nhỉ, sẽ thử và góp ý sau :5cool_big_smile:
     
  17. anhquanse¡

    anhquanse¡ Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/1/09
    Bài viết:
    764
    Nơi ở:
    Tarsonis
    Unique Attack Modifier dịch là cường hóa tấn công cũng được.
     
  18. EdwardFullmetal

    EdwardFullmetal Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    9/8/10
    Bài viết:
    199
    Nơi ở:
    Địa Ngục
    Theo mình thì thế này Mercurial's dagge ( tên riêng nên không cần dịch là con dao Mercurial's ) Mercurial's dagger đưa vùng đất vào vùng bóng tối , nơi con người trở thành kẻ chậm chạp và khiến cho nàng spectres chạy nhanh như tia chớp
     
  19. cloudinsun

    cloudinsun Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/9/08
    Bài viết:
    28
    mình thấy từ này ám chỉ các item hoặc skill làm thay đổi hiệu ứng đánh thường chứ không phải tăng cường nên mình dịch thế

    Mercurial là tên của Spec mà, còn từ "spectres" ko viết hoa tức không phải ám chỉ Spec rồi
     
  20. shuri711

    shuri711 Vác Cứng ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/8/08
    Bài viết:
    6,890
    ^

    Dịch cũng k cần sát nghĩa lắm đâu, mình thấy dịch vui vui ra có khi còn hay, gọi Spec là "nàng" khá hay đấy,

    mấy tên hero viết tắt bi h dịch ra VN cũng vui đáo để: AM = anh minh, PA = phương anh, PL = phương linh, Techies = bom....
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này