[PROJECT]dịch nốt JGE, anh em vào giúp đỡ nhé

Thảo luận trong 'Granado Espada' bắt đầu bởi femtofecmi, 26/11/14.

  1. femtofecmi

    femtofecmi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    52
    như anh em đã biết, tui có làm 1 cái patch English cho JGE để anh em dễ tiếp cận hơn với JGE tạiđây.

    Nhưng vì thời gian có hạn nên cần rất nhiều người giúp đỡ. Các bạn đã pm tui đề nghị hướng dẫn dịch jge. Sau đây là các phần cần dịch của jge. Các bạn chọn phần nào thì post vào đây sau đó down cái này về và lấy phần của mình để dịch. Dịch xong thì gửi về cho mình theo email phía dưới. Các phần mình đã chia thành file txt đánh số từ 001 đến 052. Yêu cầu là chỉ dịch phần nào có chữ dật bổn thôi, mọi ký tự còn lại phải để nguyên trạng không đổi. Vì đây là code nên chỉ cần sai một dấu chấm phẩy thôi là game sẽ crash ngay lập tức. Mong các bạn làm hết sức cẩn thận. Xin cám ơn.

    Sau đây mình show 1 đoạn dịch mẫu cho các bạn tham khảo:
    <Text ClassID="383" Text="クラウドボネを参戦させるためには「ブライトアイアンオア」500個が必要です。{br}クラウドボネをクリックするとインベントリから自動で該当アイテムが消費され、条件に満たすとクラウドボネが参戦します。{br}該当アイテムは「地下水路」の鉱物から得るか、「派閥支援商人」から購入できます。"/>
    sẽ thành
    <Text ClassID="383" Text="You need 500 pieces of Shiny Ore to join Claude Baudez.{br}The items is consumed automatically by clicking Claude and he join in the war with the condition fulfilled.{br}You can get the item from the Ore in The Culverts; or purchase them from ;Clique Battle Merchant;."/>
    trong đây lưu ý chỗ {br} ở đâu phải để nguyên đó, nói chung là đừng thay đổi ký tự gì ngoài tiếng nhật cả :))

    Bạn nào dịch xong phần mình đã chọn thì gửi mail cho mình tại
    femtofecmi@gmail.com
    cảm ơn anh em lần nữa..

    [​IMG]
     
  2. Pekoe

    Pekoe Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    13/6/10
    Bài viết:
    34
    công việc dịch này bác có tham khảo thêm nguồn nào ko? sge? geeu hay t3?, nếu ai biết tiếng nhật thì ok, dùng gg trans xác định tối nghĩa lắm
     
  3. tavanthu

    tavanthu Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/12/06
    Bài viết:
    253
    tối nghĩa còn hơn không hiểu gì cả , học tiếng nhật cả nửa năm vào đó vẫn phải mò mò mù mù cạc cạc
     
  4. femtofecmi

    femtofecmi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    52
    tham khảo GEEU và SGE, quan trọng là phải hiểu game nữa. Chỉ cần hiểu game thôi thì google trans dịch ra rồi sửa lại vẫn hay chán, còn hơn là nhìn cái đống hán tự kia =))
     
  5. parabol_love

    parabol_love Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    25/2/12
    Bài viết:
    209
    Tình hình là đưa lên mà ko thấy ai feedback mình làm bao nhiêu phần và làm những phần nào. vì vậy nếu ai có làm thì post lên phần nào mình làm để ng khác ko làm trùng lắp. mình đang làm file thứ 52. nói trước là riêng về stance info sẽ ko trans
     
  6. 19001212

    19001212 Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/1/07
    Bài viết:
    1,218
    Mình nhận phần 010, mỗi tội là gà english + mù japan nên đôi chỗ có chém bừa đấy =))
     
  7. LêThiênHồng

    LêThiênHồng Granado Espada Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/11/06
    Bài viết:
    3,714
    Nơi ở:
    GranadoEspada
    có méo mó hơn không :D nếu từ eng sang việt tui còn giúp dc chứ từ jap sang eng tui chịu :))
     
  8. femtofecmi

    femtofecmi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    52
    các bác in đậm phần mình đã nhận lên nhé 052 010
    thấy tiếng anh khó chém thì viết tiếng việt ko dấu vào cũng đc =))
     
  9. monkeydtuan

    monkeydtuan Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    27/10/14
    Bài viết:
    107
    Nơi ở:
    Cẩm Phả
    Tiếng việt không dấu á , có thật không vậy bác ?
     
  10. Tiger-tank

    Tiger-tank シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    17/8/09
    Bài viết:
    9,837
    Nơi ở:
    tp Hồ Chí Min
    thì google dịch đoạn văn bản nhật sang eng , mình hiểu nội dung trong game rồi thì viết tiếng việt ko dấu cũng ok . mà hay nhất là tham khảo đoạn đó với mấy bác chơi bản eng , như mấy bác chơi private server sẽ có văn bản chuẩn
     
  11. femtofecmi

    femtofecmi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    52
    trước mắt vậy đã...
    GE có 130000 line như vậy
    tui chia sẽ lên đây 50000 line cho anh em dịch tạm còn xài, sau này tính tiếp
    tui dịch đc 30000 line rồi, nói chung là đang còn nhiều line lắm...
    cứ google trans hoặc viết tiếng việt ko dấu vào ok hết, miễn đừng là crash game.. méo mó có hơn ko
    mà ong Mai sửa lại tên cái cái bản dịch của tui đi, để tiếng anh thế tụi nc ngoài mò ra vào phá game đó, nhất là tụi nga
     
  12. femtofecmi

    femtofecmi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    52
    Update thêm 053 nữa.
    Alo anh em trước mắt chỉ cần google trans hoặc tiếng việt không dấu cũng được.
    Làm có cái dùng tạm là ok rồi, sau này chỉnh sửa tiếp.
    mà tại sao tui ko edit bài được nhỉ?
    phải đủ số post à
    [​IMG]
     
  13. anhhung1702

    anhhung1702 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    9/8/06
    Bài viết:
    472
    hình như là phải 50 posts.
    Mà box GE này trước ko có tính bài
     
  14. femtofecmi

    femtofecmi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    52
    vãi lúa post trong đây ko tính á =)))
     
  15. ozraziell

    ozraziell Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/3/08
    Bài viết:
    40
    Thấy bạn này có ý tưởng thì mình góp ý kiến:
    Load source GE EU về cài vào, full update nó, vì GE EU up lên EPS 4 rồi nên file dictionary tương đương jGE.
    Bung file dictionary của GE EU ra, bung file dictionary của jGE ra.
    So line vs line 2 cái với nhau (nên dùng notepad++ để đọc và copy được tiếng Nhật)
    Copy line tiếng Nhật ra google translate để so với line GE EU
    Line nào trùng thì cứ copy từ GE EU qua jGE.
    Xong đóng gói lại và đưa vào jGE chơi.

    Cách đó nhanh nhất và kg cần suy nghĩ nhiều.

    - - - Updated - - -

    Quên nữa, khi copy ra google translate thì chỉ copy phần trong dấu " ..... " sau chữ Text= , đừng copy phần ClassID gì gì cho đỡ rối cái line và google translate dịch chính xác hơn nhé.
    Copy từ GE EU qua cũng chỉ copy phần trong dấu " .... ".

    Copy 1 lần 20-30 line tiếng Nhật ra rồi dịch xong so sánh với GE EU cho lẹ.

    Nếu các bạn biết kết hợp với excel , hàm nối text và các hàm tìm kiếm so sánh thì việc add line , chuyển từ GE EU qua jGE rất nhanh ^^.

    - - - Updated - - -

    Lại quên....
    Khi so sánh 2 line giữa GE EU và jGE thì phải so sánh nội dung, vì có khi cùng 1 ClassID nhưng 2 line nội dung khác nhau hoàn toàn.
    1 số line bên GE EU có nhưng bên jGE kg có và ngược lại.
    Nên phải làm cẩn thận để kg mất text hoặc thừa text có khả năng dẫn đến crash game ^^.

    - - - Updated - - -

    Cái vụ chuyển ngôn ngữ này mình đã làm từ khi vGE còn sống, lúc đó mình chuyển vGE qua tiếng Anh :)) nên có kinh nghiệm rồi. Giờ thì lười nên chỉ góp ý vậy chứ kêu làm lại thì oải.
    Link topic cũ: forum.gamevn.com/showthread.php?975852-Y-tuong-English-hoa-vGE-
    Mình lảm nữa chừng rồi bỏ vì vGE lúc đó chán quá ^^.
     
  16. ozraziell

    ozraziell Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/3/08
    Bài viết:
    40
    Để 2 cửa sổ như vầy rồi cứ copy paste sau khi xác định line chính xác hay không = google translate.

    [​IMG]
     
  17. ☆Lifekers☆

    ☆Lifekers☆ Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/5/11
    Bài viết:
    265
    Nơi ở:
    Box Rau :">
    mi có qua Jge với ta ko thế. Bên đây anh em đông lắm nè. Có tên mèo cầm đầu :|
     
  18. parabol_love

    parabol_love Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    25/2/12
    Bài viết:
    209
    hoho. ten longstyle cũng qua jge rồi Oz ơi. qua luôn đi =))
     
  19. LêThiênHồng

    LêThiênHồng Granado Espada Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/11/06
    Bài viết:
    3,714
    Nơi ở:
    GranadoEspada
    box mình có tính post nhé bà con :D spam nhiệt tình đi ko ai DÁM nói gì đâu :D
     
  20. femtofecmi

    femtofecmi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    52
    đồng ý với bác :)) có điều là nhiều line quá... làm ko biết chừng nào mới xong =)) nhiều khi nản quá chả muốn làm :))
     

Chia sẻ trang này