Official Website Mortal Kombat Viet Nam - Deadliest Tournament Year 2

Thảo luận trong 'Fighting Game Club' bắt đầu bởi hai phong, 23/3/12.

  1. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Oke, bọn mình sẽ chỉnh lại khi có dịp. Mấy cái website này giờ hết hợp đồng sửa lỗi từ 2012 rồi nên sẽ ghi vào mục lưu ý !
     
  2. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Mortal Kombat X - Công bố mục trang chủ các nhân vật nói với những nhân vật khác những gì trước khi quyết đấu !

    [​IMG]

    - Như đã hứa trong từng năm cho việc phát triển website Mortal Kombat Việt Nam -


    - Bấm vào liên kết dưới đây để xem website Mortal Kombat : Deception -

    http://northstarenda.summerhost.info/project_website_mk_006/index.htm

    - Bấm vào liên kết dưới đây để xem website Mortal Kombat : Armageddon -

    http://northstarenda.summerhost.info/project_website_mk_007/index.htm

    - Bấm vào đây để xem các số truyện tranh Mortal Kombat X dịch sang tiếng Việt -

    http://noobmkvn.imgur.com/
     
  3. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Mortal Kombat X - Công bố dịch thuật tiếng Việt toàn bộ phim trong trò chơi dưới độ phân giải 720p !

    [​IMG]

    - Lưu ý đây là đoạn phim do bạn H. Ryou dịch thuật " sẽ có thiếu sót vài đoạn " , riêng nhóm mình sẽ có bản dịch phụ đề đầy đủ các ý nghĩa trên website -

     
  4. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Mortal Kombat X - Công bố mục trang nhân vật Cassie Cage nói với những nhân vật khác những gì trước khi quyết đấu !

    [​IMG]

    - Như đã hứa trong từng năm cho việc phát triển website Mortal Kombat Việt Nam -


    - Bấm vào liên kết dưới đây để xem website Mortal Kombat : Deception -

    http://northstarenda.summerhost.info/project_website_mk_006/index.htm

    - Bấm vào liên kết dưới đây để xem website Mortal Kombat : Armageddon -

    http://northstarenda.summerhost.info/project_website_mk_007/index.htm

    - Bấm vào đây để xem các số truyện tranh Mortal Kombat X dịch sang tiếng Việt -

    http://noobmkvn.imgur.com/
     
  5. H.Ryou

    H.Ryou Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/8/15
    Bài viết:
    12
    Chào bác HaiPhong, mình là HRyou bên Youtube, mình còn bản sub của MKX và rất vui lòng chỉnh sửa lại câu cú cũng như sửa lỗi chỉnh tả để up lên 1 bản hoàn thiện chia sẻ với topic này!
    Về chất lượng video mình chỉ có thể làm đến mức 720 thôi, 1080 thực sự máy encode ko xong nổi!
    Mình rất vui được tham gia dịch thuật cùng nhóm, liệu có cách nào để mình đóng góp cùng ko :D
     
  6. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Bạn chỉ việc đợi bọn mình xem lại các phụ đề chính thức ở trong game rồi fix lại cho ổn thôi.
    Bạn dịch thiếu đoạn chỗ Jax nói với Smoke , đoạn này như sau :

    [​IMG]

    Hoặc hôm nào bạn đưa lại cho mình bản file phụ đề và chỉnh lại cho ổn là xong :D
     
  7. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Mortal Kombat - Nhóm NORTH STAR COMIC STUDIO thông báo sẽ dịch thuật cả quyển từ điển về Mortal Kombat sang tiếng Việt !

    [​IMG]

    Theo thông báo mới nhất từ nhóm NORTH STAR cho biết là trong năm kế tiếp tới đây nhóm sẽ bắt đầu tham gia dịch thuật cả quyển từ điển Mortal Kombat do chính hãng NetherRealm Studios phát hành viết về thế giới Mortal Kombat. Trước đó nhóm NORTH STAR đã làm rất tốt vai trò dịch thuật các tập truyện tranh Mortal Kombat X , nay đã đến lúc chờ đợi cho cả một quyển viết nguyên về thế giới Mortal Kombat do chính hãng phát hành vào năm sau. Về việc quyển sách này sẽ được làm dưới định dạng gì, thì sẽ nói luôn là quyển viết về thế giới Mortal Kombat sẽ được làm trên định dạng Digital và phát hành miễn phí trên mạng " từng trang một " để thu lượt view qua quảng cáo. Như đã làm với các dự án trước đó nên mọi người không cần quá lo lăng nhiều.
     
  8. H.Ryou

    H.Ryou Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/8/15
    Bài viết:
    12
    Ồh! Thực sự đoạn này thì thầm bé quá nên mình nghe ko ra nổi! Để mình thêm vào và chỉnh sửa lại 1 chút rồi up lại video lên Youtube, có thể hơi lâu 1 chút :D
     
  9. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Cái này trước khi làm bạn nên đọc qua truyện tranh của trò chơi Mortal Kombat X để tham khảo thêm phần nội dung, vì game là sự kiện sau 25 năm còn truyện tranh là 10 năm trước đấy. Có một đoạn bạn lưu ý bắt đầu từ phút thứ 21:21 phải dịch là : Con nghĩ Kotal Kahn vẫn tôn trọng hiệp ước của mình với Reiko mà..

    Nghĩa của đoạn này là Kotal Kahn trước đó cùng với nhân vật Reiko đã từng chiến đấu dưới thời trị vì của Hoàng Đế Shao Kahn, và Kotal Kahn rất nể Reiko về tài lãnh đạo của hắn. Sau này Kotal tách ra và trở thành hoàng đế, Kotal Kahn vẫn giữ hòa khí với các kẻ thù của mình với mục đích để trở thành một vị vua giỏi.
     
  10. H.Ryou

    H.Ryou Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/8/15
    Bài viết:
    12
    Yep! mình đã sửa, bạn chắc hẳn cũng xem phần dịch thuật của mình rồi, ngoài một số lỗi chính tả, thiếu chữ... còn đoạn này nghe có vẻ ko hợp tai hoặc sai, xin cho mình biết để sửa đổi, bản dịch thuật hoàn thành mình sẽ gửi riêng sau :D
     
  11. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Cái này hiện tại mình vẫn đang làm do cái phần nội dung của trò Mortal Kombat X vẫn chưa giải thích hết các sự kiện trước và sau đó + mối liên quan của các nhân vật với nhau.

    Hơn nữa do trò này còn có một phim series ngắn chuyển thể do người thật đóng sắp ra mắt trong năm 2016 nữa nên trước khi bắt đầu dịch mình cần phải tham khảo và tìm hiểu cho rõ rồi mới bắt đầu làm. Nhưng chắc cũng không quá lâu đâu.


    À từ đoạn Kotal Kahn đấu với Rain phút 28, nhân vật Rain nói với Kotal Kahn là vì anh ta là thần nên Kotal " được mọi người phong là thần " không đủ tư cách tự cho mình cái quyền là thần thánh. Nguyên văn câu cuối là : Ý của ta... Là phải dạy cho ngươi biết thế nào là sự khác biệt của tham vọng... để trở thành thần.

    Trong các bộ phim cậu lưu ý vai vế của các nhân vật, chẳng hạn như Rain là thần nước tức con trai của Argus. Tay này được gọi á thần, trong khi vai vế của Kotal Kahn là đám dân đen đi lên và được dân phong tặng là thần, người phàm trần thích vượt qua cái được gọi " Thần của các vị thần > phim 300 " nên giọng điệu vô cùng cao ngạo. Rain ở đây là muốn nhắc cho Kotal biết tham vọng của Kotal Kahn không thể bì với thần thánh thật được . :D :D :D

    Quên gần cuối hết chương của Kotal Kahn nên dịch là: Một con gấu non... . Nguyên văn phụ đề chính của nó là : A mere cub... grown to be a jaguar . Dịch nghe nhân vật nữ có danh hiệu là con gái của hoàng đế Shao Kahn gọi là cáo thì hơi sỉ nhục, vì nếu là dân đen thì gọi thế còn có lý chứ với bọn to hơn phải đề cao đối thủ của mình.
     
    Chỉnh sửa cuối: 6/8/15
  12. H.Ryou

    H.Ryou Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/8/15
    Bài viết:
    12
    Okay! mình đã hiểu, còn đoạn nào cần sửa xin chi cho mình!
    Câu của Rain thực sự rất khó hiểu, nên đoạn ấy đành phải dịch qua chứ ko biết như thế nào cả :D
    Về phần intro, nói chuyện lúc bắt đầu trận, mình muốn giúp 1 chút về phần dịch thuật, liệu có tham gia được ko :D
     
  13. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Đây là đoạn đầu dịch :

    Hàng triệu năm về trước , một vị thần có tên là Shinnok đã dám đứng lên chống lại các đồng nghiệp của ông để tiến hành xâm lược Trái Đất .

    Raiden và các vị thần khác lúc đó đã đứng ra ngăn cản được Shinnok . Rồi giam giữ ông ta tại thế giới Nether .

    Những kẻ khác tiếp tục đi theo bước chân của Shinnok ...như vị hoàng đế của Ngoại Giới là Shao Kahn chẳng hạn , cũng bị ám ảnh trong việc chinh phạt Trái Đất .

    Lúc đó Raiden đã thuyết phục các vị thần cho ban hành một giải đấu có tên Cuộc Chiến Sinh Tử như một cách để đánh cuộc ...mục đích là để cho Trái Đất một cơ hội .

    Từng thế hệ qua nhanh , Shao Kahn vẫn tiếp bước theo luật của các vị thần .

    Chiến tranh lan dần đến từng đấu trường , ở cái nơi mà hắn cùng với cả các chiến binh đi cùng thách thức Raiden người bảo vệ vĩ đại nhất của Cuộc Chiến Sinh Tử .

    Hai năm về trước , chúng tôi đã đánh bại được hắn . Nhưng Shao Kahn lại không cam chịu về sự thất bại này .

    Vì vậy hắn đã vi phạm các quy tắc của Cuộc Chiến Sinh Tử bằng cách cho quân xâm lược Trái Đất .

    Hầu hết các chiến binh bảo vệ Trái Đất ...những người bạn của chúng tôi ...đều bị bọn chúng giết hại .

    Và rồi họ đứng về phía ác quỷ khi trở thành những chiến binh xác sống .


    Mặc dù vậy số ít người của chúng tôi cũng ngăn chặn được cuộc xâm lược của Shao Kahn .

    Để trừng phạt , các vị thần đã tiêu diệt hắn ta . Chúng tôi lúc đó cứ tưởng là cơn ác mộng đã chấm dứt hoàn toàn .

    Thực ra đó chỉ là tác nhân của Shinnok trong sự kiện này đó là : Shao Kahn tiến hành xâm lược ...thì hắn phải chết .

    Toàn bộ phần này chính là kế hoạch của hắn trong việc thoát khỏi thế giới Nether và tiếp tục cuộc chiến tranh của hắn với các vị thần .


    Đoạn đưa những chiến binh của hắn thách đấu với người bảo vệ Trái Đất là sai nhé, Raiden ko đứng ra triệu tập thì ai biết đám lâu nhâu của Ngoại Giới là ai. Không phải tự nhiên bọn này nó mò đến tham gia giải đấu đâu.
     
    Chỉnh sửa cuối: 6/8/15
  14. H.Ryou

    H.Ryou Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/8/15
    Bài viết:
    12
    Okay! Có gì thay đổi xin bảo mình tiếp, phần Cassie chửi "F*ck Me" r` các loại "Sun of a beach" thì nên dịch nhẹ nhàng hơn 1 chút nhỉ :D
     
  15. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Cái Earthrealm tạm thời cứ dịch là Trái Đất , riêng cái Netherrealm thì cứ gọi là thế giới Nether là được rồi . Hiện tại trò chơi mới khai thác bốn thế giới là Edenia , Eatherrealm . Netherrealm và Outworld chứ chưa dính đến các thế giới khác là Chaosrealm , Orderrealm. Nếu sang phiên bản sau mà đề cập đến các thế giới còn lại cậu cứ dịch nguyên nghĩa của 6 thế giới là Earthrealm / Nhân Giới ,Edenia / Địa Đàng ,Netherrealm / Địa Ngục , Outworld / Ngoại Giới , Chaosrealm / Hỗn Giới , Orderrealm / Trật Tự Giới.
     
  16. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Tùy cậu thôi, nhưng dịch sát nghĩa của bọn Mỹ nói với nhau thì văn phong sẽ hợp hơn. Bởi vì trò là của nước ngoài nên câu cú nó không phải kiêng nệ gì cả... chỉ có dịch phim trên rạp thì mới phải để ý câu cú thôi.
     
  17. H.Ryou

    H.Ryou Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/8/15
    Bài viết:
    12
    Sau bản này thì mình sẽ làm thêm mk9, đang chơi story mode lại r`, có gì dịch thuật nhờ bạn giúp nhé :D
     
  18. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
  19. H.Ryou

    H.Ryou Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/8/15
    Bài viết:
    12
  20. hai phong

    hai phong One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/02
    Bài viết:
    7,519
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Bên mình dịch thuật là tính từ bản 1 đến bản 9 , những bản còn lại mình có thể cho bạn link để xem các dịch thuật . Bạn cứ ghi đoạn đầu là hợp tác nguồn dịch là Mortal Kombat Việt Nam Fan Club là được rồi :D :D :D
     

Chia sẻ trang này