Dịch truyện RE, mọi người cho ý kiến đi!

Thảo luận trong 'Resident Evil Fans Club' bắt đầu bởi Lioncoeur, 29/5/06.

  1. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Các fan RE thân mến!
    Bộ tiểu thuyết RE của nhà văn D.S.Parry cho tới nay đã xuất bản được 7 quyển (và chúng ta đang có 6 quyển). Quyển 1 đang được một số bạn dịch và post lên forum cho đông đảo fan thưởng thức, nếu có thể hoàn tất được hết thì quá tuyệt cho box RE.
    Nhưng ... các dịch giả có giỏi tiếng Anh đến đâu thì cũng là ... người. Cũng phải ăn uống ngủ nghĩ, cũng học tập làm việc, cũng vui chơi với bạn bè gia đình, cũng ... chơi game. Thời gian dành cho việc dịch truyện không thể đủ nhiều như dịch giả chuyên nghiệp được.
    Mình thử một phép tính nhé, một người mỗi tuần có thể dịch khoảng hai chương, tất nhiên có lúc nhiều hơn nhưng cũng có lúc chẳng được trang nào vì không có thì giờ. Hiện tại quyển 1 đã dịch đến chương 15, mình cộng tất cả lại thì còn 130 chương nữa, tức là nếu một người dịch sẽ mất tới 65 tuần liên tục (16 tháng ::( ). Mà có thể nói chắc chắn luôn là không ai theo nổi thời gian như thế. Dù cho có người khác nhảy vô gánh tiếp thì cũng chẳng được bao lâu đâu, sớm muộn gì rồi cũng sẽ cảm thấy "mắc gì mình phải nai lưng ra dịch chi vậy, chơi game ko sướng hơn à" :hug:
    Thế thì tại sao chúng ta không hợp sức lại? Box RE của chúng ta hầu như ai cũng biết ít nhiều tiếng Anh (ko thì làm sao mà chơi game). Nên chăng chúng ta tập trung lại, chia ra từng chương, ai cảm thấy lúc nào rảnh và có hứng thì nhận lấy một chương mà dịch, ai dịch một thời gian thấy oải thì cứ nghĩ ngơi trong khi người khác tiếp tục công việc. Thiết nghĩ việc này không quá khó khăn và cũng không quá thiếu người, chỉ cần lên lịch chi tiết để tránh chuyện dịch trùng lẫn nhau là được.
    Vậy ai ủng hộ chuyện này xin lên tiếng. Đề nghị mod spin cái topic này lên để mọi người chú ý nhé.
    Trước mắt mình hy vọng các bạn đã dịch RE như seraphy, gtamaster, jr , darklord, Hoa Than cùng tham gia. Chúng ta sẽ chia nhau dịch cho nhanh và đỡ ngán, bạn nào có thể tham gia được thì xin lên tiếng. 16 tháng thật là khiếp quá, nhưng 4 người thì sẽ chỉ còn 4 tháng, 10 người thì chỉ 2 tháng thôi. Làm một cái gì đó chấn động box RE đi bà con ơi :D

    Bạn nào muốn góp sức thì xin xem bảng phân công rồi đăng ký vào phụ một tay nhé
     

    Các file đính kèm:

  2. Hoa Thần

    Hoa Thần Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    41
    Nơi ở:
    Ở đâu?
    Ý kiến của bạn xem ra cũng hay đó! Năm nay tui lên 12 rùi, bây giờ mới cuối tháng 5 nên vẫn còn rãnh mà dịch. Chứ vào khoảng giữa tháng 8 thì lo mà chạy rồi. Như bạn đã nói thì tôi cũng còn thời gian cho chuyện khác nữa. Hiện giờ thì game tui chỉ còn chơi Maple Global 2 tiếng buổi sáng thôi( từ 6h-->8h sáng) nên cũng rãnh.
    Một người dịch dễ chán lắm, vì tốn thời gian quá nhiều (đã có người bỏ, không dịch nữa). Nhiều người dịch thì càng tốt, tốc độ dịch sẽ nhanh hơn rất nhiều (như party ấy nhỉ ::) ). Tôi cũng hi vọng dịch cho xong trong hai tháng. Còn tìm thứ khác mà đọc. Nhưng nó vẫn còn không được ổn cho lắm. Có phần thiệt thòi cho người dịch, những chương trước chưa đọc mà đọc chương sau thì còn gì là hay nữa. :o
    Chính vì thế, tui vẫn giữ ý kiến trung lập thui. Nếu đa số thành viên đồng ý thì tui ok. Nhưng nói trước là cho tui xin phần kế chương vừa dịch nha. ::)
    Còn chuyện làm nên cái gì to tát, gây ra chấn động gì thì tui không dám ( tui vốn giống Brad mà :> ).
     
  3. FFFF

    FFFF Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/11/02
    Bài viết:
    2,851
    Nơi ở:
    地獄
    * Nguyên tắc : 1 tác phẩm do group dịch thường luôn luôn kém chất lượng và dở hơn nhiều so với tác phẩm 1 người dịch. Sự khác nhau về giọng văn, phong cách, .v..v nhiều yếu tố khách quan khác có thể biến 1 tác phẩm dù hay đến mấy cũng thành 1 bãi sh!t. Thế nên nếu ko có khả năng thì đừng dịch, dịch group là nhảm.

    P.S : Tớ lâu lâu way lại thấy sao nói vậy mấy chú fan re trong này đừng nhảy vào chửi mất công. Sự thật là thế. lolz Chưa kể ko biết ai chứ tớ thấy trình độ Eng của mem trong này tòan hạng ruồi ~.~

    [SFX : poofs]
     
  4. Boy_of_evil188

    Boy_of_evil188 Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/12/05
    Bài viết:
    1,051
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Thực ra thì dịch một tác phẩm từ ăng lê sang Việt cũng không mấy khó cho những học sinh cấp 3 (tui chẳng hạn :)) ). Nếu theo cách tính của bạn thì có lẽ cả box RE này "cày" thâu đêm suốt sáng mới xong sao ??? Tùy người dịch nhanh dịch chậm ! Ý kiến của bạn rất hay nhưng đâu phải ai cũng có thể dịch trọn vẹn và đấy đủ ! Đôi khi gặp phải thằng không biết gì về RE vô dịch bừa thế nào khiến nội dung nó trở nên linh tinh loạn xì ngậu thì lúc đó không có lý nào mà ko gọi tác phầm bằng từ "shit" !
     
  5. LovelyBoy4444

    LovelyBoy4444 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    21/8/05
    Bài viết:
    1,140
    Nơi ở:
    Biên Hòa City
    Nói chung là mong TẤT CẢ NHỮNG AI CÓ KHẢ NĂNG DỊCH thì vô dịch, càng nhiều càng tốt, và nhất là có sự phối hợp làm việc ăn ý để tránh trường hợp như cách xưng hô của các nhân vật, cùng nhau dịch chỉ có 1 chương...
     
  6. thanhdh

    thanhdh Samus Aran the Bounty Hunter

    Tham gia ngày:
    13/8/05
    Bài viết:
    6,366
    Nơi ở:
    Đâu kệ tao
    các bạn cứ dich chung vào mổttj topic ở bên kia kìa ,ở bên ấy sẽ tổng hợp các bài dịch của các fan re ,người nguời đang dịch nữa chừng đó ,ai có đóng ghóp cũng thấy quà hết/bạn Lioncouer có ý tốt như thế này thì sang trợ giúp mọi nguời ở bên này nè .^^
    http://www.gamevn.com/forum2/showthread.php?t=191111
    vậy theo bạn là mỗi người tự dịch riềng một topic à ,cái ấy chỉ sợ rác thôi ,dù sao dịch chung cũng là một phuơng án hay đó chứ .
    .P/S : cho hỏi bạn FFFF có phải là Basaf cầm trịch box VGI không thế ,hix ..nói không phải thì thôi nhé ,bỏ qua ^^^^_^
     
  7. Leonkheart

    Leonkheart Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/6/05
    Bài viết:
    97
    Nơi ở:
    From the inside
    Như bạn Lioncoeur đã nói , mọi người cùng party dịch truyện là vì cộng đồng RE , vì vậy mọi đóng góp dù hay dù dở đều đáng được khuyến khích ^^ . Mình thấy thế này , mọi người hãy chia nhau ra dịch từng khoảng một , từ trang nào đó đến trang nào đó . Nói cách khác là trong cùng 1 chap có thể có nhiều người cùng dịch một lúc , đến khi xong thì post lên và cử một người ráp lại , edit cho hoàn chỉnh . Dịch nguyên một chap thì khá khổ , nhưng nếu chỉ 4, 5 trang thì nhanh và đỡ hơn nhiều
     
  8. FFFF

    FFFF Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/11/02
    Bài viết:
    2,851
    Nơi ở:
    地獄
    * Không, nhưng nếu gọi là cho hợp thì mỗi cuốn 1 người dịch thôi, mỗi cuốn 1 topic, thế ko gọi là rác mà gọi là gọn gàng dễ xem. Còn vấn đề nhiều người dịch thì đã nói trên kia.

    _ Hôm bữa bảo tui là Mr.Khoai, bữa nay lại bảo là Basaf ~.~ Tại sao thế nhỉ ? :-?
    _ Cái nick này hồi xưa bị basaf chém cho GOV, mới được thả ra. Nói thế là đủ hiểu, basaf chắc cũng chưa mad tới mức chém cờ nhon của mình đâu nhỉ =))
     
  9. RE horror

    RE horror Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    7/1/06
    Bài viết:
    843
    Nơi ở:
    Between Heaven and hell
    SHOCKING NEWS, 12 tuổi đã dịch truyện, cố lên bác nhá
    Theo ý` kiến của riêng tui dịch truyện RE là 1 điều rất khó do phải nắm dc cái giọng văn của nhà văn Perry, người đã bỏ biết bao công sức để khiến cho những nhân vật RE khô khan cứng nhắc thành những con người qua những trang tiểu thuyết và phần nào giải mã dc hoạt độpng của các câu đố v.vv.v, vì vậy dịch dc thì tốt ko dịch dc thì thui (trong truyện toàn raging hormones)
    Lâu lâu mới thấy lão basaf tha cho ai, mà nhớ ra ông là ai rùi, ngày xưa ông tranh cãi ghê gớm về cái Dirge of Cerberus, lúc đó ông chửi ghê quá tui cũng có ác cảm, hông ngờ lại thân với cái cờ lôn của ông he he, welcome back, bro
     
  10. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Một người dịch thì chất lượng sẽ tốt hằn nhiên rùi, nhưng như đã nói thì dịch cả cuốn cũng mất ko ít thời gian đâu, đặc biệt là sẽ thấy ... ngán. Với lại dịch một hơi nguyên cả cuốn thì mình không đủ thời gian, nên mới đưa ra ý kiến này.
    Thật ra chuyện dịch bậy bạ thì ko đến nỗi đâu, vì nếu đã đứng ra nhận dịch thì cũng phải chút thực lực và có trách nhiệm chứ. Nếu ko đủ tự tin thì ai nhận làm gì. Còn chuyện khác biệt giọng văn thì cũng chẳng có gì đâu. Lời văn của S.D.Parry không phức tạp và đầy ẩn ý như J.K.Rowling, hầu như chỉ dịch nguyên văn là được.
    Có lẽ cần thêm nhiều ý kiến xem sau nhỉ

    To Hoa Thần: Mình post 1/3 chương 15 lên rồi mới thấy bạn nói là để dành lại cho bạn. Vậy mình stop lại cho bạn làm tiếp ha?
     

    Các file đính kèm:

  11. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Lên lớp 12 chứ ko phài 12 tuổi đâu pa
     
  12. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    16/6 tui thi học kỳ xong hẹn anh em đến 30/6 sẽ có đủ 5 chương cuối cuốn 1, bro nào có ý định làm pdf thì pm tui để tui gửi mail bản thảo Word cho

    Tháng 6 là Tết thiếu nhi
    Mà sao người lớn lại đi chơi nhiều
    Chơi nhiều rồi lại làm liều
    Làm liều rồi lại ra nhiều thiếu nhi
     
  13. †Ray

    †Ray Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    1,045
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    xin hỏi các bác dịch RE = phần mềm vi tính hay là dịch = cái đầu của mình vậy,mình muốn dịch lắm nhưng tiếc là ko biết tiếng anh nhìu(yêu RE lắm nhưng ko dịch đc truyện RE bùn ghê)nếu ai cần mình giúp gì mình sẽ cố gắng(mình ở HCM)nếu gần nhà thì mình đến. :)
     
  14. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Ai khác thì ko biết, mình thì copy pdf ra word rồi vừa dùng kiến thức tiếng Anh kết hợp với Lạc Việt 2002.
    Nếu bác muốn dịch thì nên lôi một chương ra thử trước. Nếu cảm thấy mình dịch chấp nhận được thì a lê hấp nhào vô
     
  15. Hoa Thần

    Hoa Thần Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    41
    Nơi ở:
    Ở đâu?
    Hôm nay tôi vừa mới dịch xong chương 15 định post lên , nhưng bạn Jedi DarkLord đã post rồi ::( . Thôi thì đành nhường cho bạn ấy dịch tiếp vậy. Chứ cứ dịch kiểu này thì mỗi người một phách khó chịu lắm. Bác Jedi đã có lòng cứ để cho bạn ấy dịch hết. Tôi xin rút lui không dịch nữa. Chờ các bạn post lấy về xem cho khỏe. Chừng nào không có ai dịch thì tôi sẽ dịch. Thanks nhiều.
    Trước đây tui cũng đã dịch thử bằng máy rùi, nhưng đa số do không phù hợp ngữ cảnh nên không chính xác. Chính vì thế, ăn thua là do mình cộng với mấy cái từ điển thui.

    Pác ơi thế thì lâu quá, thế thì bạn nhường 5 chương này để tui và Lioncoeur dịch cho. Hết tập 1, tui sẽ không dịch nữa. Nhường cho pác hết đấy. Nếu được thì báo cho tui ngay nha.Thanks nhiều.
     
  16. dementor1

    dementor1 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/11/05
    Bài viết:
    25
    Bác JediDarkLord tui đăng kí làm file pdf bác gửi mail bản thảo cho tui vào địa chi này ngen dementor1_2@yahoo.com truyện này hay quá mà tui cũng ko giỏi tiếng anh lắm nên mún đọc phải nhờ anh em.Mong việc này giúp đỡ được anh em phần nào.
     
  17. Thánh Sứ

    Thánh Sứ Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    10/5/06
    Bài viết:
    754
    Nơi ở:
    Nơi ác nhất
    file pdf tui có nói là sẽ làm nhưng về phần kiểm tra lỗi chính tả thì T_T nói sao giờ... Khi kiểm tra tui đọc lại thấy 1 số đoạn bị khớp nên không biết sao hết ^^

    nói chung dịch thì rất khó đó... mọi người gắng chớ đi

    Ah nhân tiện nói luôn ai kêu anh Aluco đảo vị trí 2 chap 13 và 14 đi nó bị lỗi tại người dịch cứ nghĩ mình post bài 13 rồi up 14 lên nên giờ chap 14 trước chap 13 sau đó... ^^ thiệt là cái này nhờ Mod thôi ^^
     
  18. Boy_of_evil188

    Boy_of_evil188 Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/12/05
    Bài viết:
    1,051
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Nghe khôg ổn đâu !!! Tác phẩm nhìn qua đã thấy dài, nếu làm theo cách của pác thì cả box RE này sẽ biến thành REfanfiction hết !!! Như vậy thì còn gì là box RE ! Theo tôi nghĩ nên lập 1 topic chứa tác phẩm dịch ! Bao giờ xong xuôi rồi nhờ 1 người sắp xếp và cop vào 1 topic khác là ổn nhất ! Như vậy sẽ ko rơi vào tình trạng làm nửa chừng rồi bỏ dở do lộn xộn !!!
     
  19. thanhdh

    thanhdh Samus Aran the Bounty Hunter

    Tham gia ngày:
    13/8/05
    Bài viết:
    6,366
    Nơi ở:
    Đâu kệ tao
    cái này rất hay ,tui cũng ủng hộ ,tui tưởng ông phản đối cả hết luôn chứ :))chia ra nhiều người thay nhau dịch cũng tốt .
    lần trước tui thấy nik ông giống cha khoai .cha này là mem cũ bên box gta nên hỏi dậy ,''mk'' nên nhầm =)).và FFFF là trước kia bị cá ba sa chém à .nghe mấy đứa bạn tui nói ổng mới xin trả nik cho ông ,.thấy nghi nghi nên hỏi thôi ,ko có gì cả =))
     
  20. Police man

    Police man Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    29/5/06
    Bài viết:
    98
    cho tui dịch với.Tui là lính mới ko có việc gi vả lai tui cung khá anh văn :D
     

Chia sẻ trang này