[yh] tụi bây chỉ là đồ ăn cắp

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi zerokinghell, 1/11/21.

  1. 2 tay 2 búa

    2 tay 2 búa Mayor of SimCity Berserker

    Tham gia ngày:
    28/9/21
    Bài viết:
    4,399
    Nơi ở:
    Midzy
    Vừa google, em park nhìn mặt có vẻ như cái mâm, chắc không ăn ảnh.
     
  2. N00bforever

    N00bforever One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/5/11
    Bài viết:
    7,778
    Ông người miền nào vậy ? Người Bắc riu gọi Tivi là “vô tuyến” nha ! Bữa cãi nhau với chụy Kron vụ này rồi
     
    Mephistopheles thích bài này.
  3. flame1602

    flame1602 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    7/1/06
    Bài viết:
    1,875
    Nơi ở:
    Fear Street
    Coi cái này lại thấy vụ kêu gọi giữ gìn tiếng Việt là có cơ sở rõ ràng. Sẽ tới 1 ngày VN thành như tụi Nhật luôn, chắc sau 1-2 thế hệ nữa thôi. Bỏ hoàn toàn từ mượn thì không được nhưng hạn chế được thì vẫn tốt. Chứ suốt ngày èn choi cái mô mần thì tạch.
     
    Mephistopheles thích bài này.
  4. Phọt Ra Quần

    Phọt Ra Quần Mười năm nay tao chưa đánh răng Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/6/08
    Bài viết:
    12,983
    Nơi ở:
    Ảo Tưởng Hương
    Vấn đề ngôn ngữ thì tùy. Bản thân mình vẫn thích thuần Việt, đọc thơ, đọc sách, nghe nhạc từ nhỏ đến giờ mà. Nhưng ngôn ngữ mục đích của nó là để trao đổi thông tin. Và chắc chắn nó sẽ thay đổi khi cần thiết để phục vụ mục đích đó. Tiếng nào cũng có vay mượn (như sóng thần - tiếng Anh dùng Tsunami chứ ko có từ thuần Anh cho nó) và càng giao tiếp với thế giới nhiều thì ngôn ngữ càng thay đổi để khi dùng càng nhiều người hiểu được, truyền tải được đúng thông điệp.

    Nếu bạn muốn giữ gìn tiếng Việt, không vấn đề gì cả, đúng và ủng hộ. Nhưng không thể vì thế mà tìm cách ngăn chặn việc người dân mở rộng vốn từ để thích nghi với việc trao đổi với người nước ngoài. Điển hình như Phillipines, Ấn Độ dùng tiếng Anh chung với chữ quốc ngữ còn nhiều và sâu hơn Nhật Hàn cơ.

    Nếu lý do của bạn là "vì tôi thấy bọn nhóc nó đó nói vậy chướng mắt, chướng tai." cũng hợp lý, nhưng thực tế việc bạn thấy ngứa chả có ý nghĩa gì cả. Nếu việc bồi tiếng Anh liên tục giúp tụi nó làm việc, giao tiếp dễ hơn dùng thuần Việt thì bọn nó sẽ tiếp tục dùng, và sẽ lan sang cho người khác và dần dần, nếu thực sự làm cuộc sống dễ dàng hơn, thì ai cũng sẽ dùng thôi.
     
  5. lehmanbear

    lehmanbear Kỹ sư gọi bưởi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/12/10
    Bài viết:
    18,125
    Mấy từ kiểu này thì ban đầu xuất hiện cái vật đấy thì nó đi kèm tên gọi của Pháp luôn rồi.
    Còn mấy từ kiểu thường ngày hơn trong video mà bọn Hàn, Nhật nó cũng dùng từ mượn đến mức quên từ gốc như menu, hotel...
     
    Mephistopheles thích bài này.
  6. hellwind2

    hellwind2 Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/8/08
    Bài viết:
    2,508
    nếu như nói nguyên câu bằng một thứ tiếng thì mình hoàn toàn đồng ý, còn 1 câu 5 chữ này 6 chữ kia thì chỉ chứng minh 1 điều rằng tiếng Việt không thuần và tiếng anh vẫn chưa chuẩn !cl
     
  7. PeepingTom

    PeepingTom nguyện bú liếm thông tắc mũi cho ong nâu...

    Tham gia ngày:
    23/3/20
    Bài viết:
    17,610
    Ừ, em đấy phim thấy xinh, nét có duyên, mặt thon gọn mà google tấm nào tấm nấy như cái mâm !logic.

    Người miền Nam. Ông bà nội mình Bắc 54, quê Bắc Ninh, lúc còn sống vẫn thỉnh thoảng gọi cái TV là máy truyền hình truyền thanh.

    Chữ hotel, menu và camera sách giáo khoa dạy tiếng Nhật của chính dân nó soạn còn không có chữ thuần Nhật để gọi mà, chỉ có katakana thôi. Trái chuối nó cũng dùng katakana phiên âm tiếng Anh để gọi. Mình nghĩ là giống trường hợp tuốc-nơ-vít và cờ-lê, xuất hiện 1 thời gian dài mới có chữ thuần ngữ hoặc chưa từng có chữ thuần ngữ nên dùng từ phiên âm luôn.

    Chữ hotel thì giống như mình nói ở trên ấy, nó có chữ nghĩa gần giống nhưng là dùng để gọi nhà nghỉ, khách điếm truyền thống của Nhật chứ không ám chỉ khách sạn, nhà nghỉ kiểu phương Tây.
     
  8. Phọt Ra Quần

    Phọt Ra Quần Mười năm nay tao chưa đánh răng Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/6/08
    Bài viết:
    12,983
    Nơi ở:
    Ảo Tưởng Hương
    Menu và hotel VN cũng xài nhiều và menu thì chắc cũng gần gần thay "thực đơn" rồi. Vì menu còn dùng để chỉ các món uống nữa.

    Mình có 1 ví dụ thực tế như vầy:

    "Hi em, tháng sau mình có 1 cái offline, em book meeting với các team đi nhé."

    Thuần Việt:

    "Chào em, tháng sau mình có 1 sự kiện tổ chức ngoài đời thật, em chuẩn bị 1 cuộc họp với các đội nhóm đi nhé."

    Không cần nói đến độ dài hay khó/dễ hiểu. Vấn đề chính là thông tin được truyền tải từ sếp đến nhân viên đúng ý và sau đó, người nhân viên này, dù có không biết tiếng Anh, thì vẫn có thể truyền đạt tiếp đúng câu nói đó đến các đồng nghiệp nước ngoài. Chỉ cần thêm 1 chút cơ bản.

    "Hi, next month, we have offline. Please book meeting with teams."

    Và tất cả mọi người đều có thể hiểu được.
     
    Mephistopheles thích bài này.
  9. RavenOmega

    RavenOmega Baldur's Gate GVN CHAMPION ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/9/07
    Bài viết:
    41,867
    thực ra ngôn ngữ luôn là 1 sự trao đổi văn hoá và bổ sung trao đổi lẫn nhau giữa các nước để có thể dễ hiểu nhất trong và ngoài biên giới, nên đừng vội nói người ta dùng từ mượn, nước ta chưa nói đến những từ mượn anh pháp, hãy nghĩ lại rằng thực ra ta đang sử dụng rất nhiều từ mượn của TQ. Hán Việt thông dụng có thể coi là vô số, ví dụ như [vị thành niên], [hải đăng], [gia đình]...

    nhưng từ ngữ này không những chiếm nhiều mà còn dung hoà thành 1 phần thiết yếu của văn hoá đại chúng Việt, nên đừng vội cứ nhìn vào đâu có từ mượn và kêu gọi đả kích bừa bãi thì cũng chỉ như 1 thằng bài ngoại cực đoan, thấy ngọn mà chưa hiểu cái gốc.
     
    Vouu3, creativealtair and PeepingTom like this.
  10. BachLi

    BachLi Chịch ma, phệt quỷ, vã lắm rồi!

    Tham gia ngày:
    29/1/21
    Bài viết:
    15,773
    Thôi dẹp phim nhật đi,quái thai trong diễn xuất và kịch bản
     
  11. FFVIIIFan11

    FFVIIIFan11 Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/7/09
    Bài viết:
    5,049
    Nơi ở:
    Hàng Châu- Cửu Long Tranh Bá.
    Thực ra là vì viết tắt nó " tiết kiệm thời gian hơn " .=))
    Tks <> Cám ơn >> Ty
    Chúc mừng năm mới >> Cmnm >> Happy new year >> Hpny

    Nói chung giờ ai cũng làm ra vẻ vội nên viết tắt mọi thứ có thể =))
     
  12. Brother_Crush

    Brother_Crush ✣✣✣ Xiaolonista✣✣✣ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/8/05
    Bài viết:
    6,814
    Tạt lon
    Bắn bi
    Nhảy dây
    Ô quan
    Banh đũa
    Thắt đá
    Chọi hạt đều
    Cò bẹp
    Chọi gà
    Năm mười

    Gì nữa chưa nhớ ra
     
  13. Achiles88

    Achiles88 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    22/6/15
    Bài viết:
    4,032
    Hàn lâu lâu có drama gáy cái này của Tao chắc có tụi Trung Quốc là cười dữ nhất :))
     
  14. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,535
    Camera là shashinki

    Lướt lướt qua thấy ông nào bảo dùng từ mượn là sính ngoại là bỏ mẹ rồi
     
    PeepingTom and Sir Artorias like this.
  15. hanhnn13

    hanhnn13 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    5/8/09
    Bài viết:
    235
    So sánh thuộc địa với ko thuộc địa làm chi.
    Philippines toàn bộ văn bản chính quyền dùng tiếng Anh là ngôn ngữ chính nhé
     
    Mephistopheles thích bài này.
  16. Bé Thùy kính trễ

    Bé Thùy kính trễ One-winged Angel

    Tham gia ngày:
    28/7/16
    Bài viết:
    7,516
    Bịt mắt bắt dê nữa !like
    Nhìn thế hệ trẻ con bây giờ toàn ngồi nhà ôm cái ipad mà tội cho tụi nó !tramcam
     
  17. sdfgh

    sdfgh Dân liều mạng Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    14/8/03
    Bài viết:
    10,379
    Nơi ở:
    Ngày ngày ngắm biển
    Tạt hình, tạt thú, tạt đồng tiền. Cỏ gà. Cá sấu lên bờ. Keng 3 chữ. Đập tường. Bông vụ. Thả diều, lò cò.
     
  18. Zeromus

    Zeromus Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/8/08
    Bài viết:
    229
    Cảm ơn bác này nhắc tên bộ truyện đó nhé. Hồi bé đọc có ấn tượng với bộ này, nhiều năm trở lại đây mình muốn tìm kiếm thông tin bộ này mà quên hết tên truyện với tên nhân vật, chỉ nhớ mang máng vài chỉ tiết. Thế là bớt được 1 cái thắc mắc đai dẳng rồi, thank you.
     
    .Cal thích bài này.
  19. urusei

    urusei A.D.M.I.N Ẩn GameVN Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/12/04
    Bài viết:
    22,554
    Bộ này của Đài Loan thì phải.
     
  20. creativealtair

    creativealtair snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    6/5/08
    Bài viết:
    8,213
    Nơi ở:
    Siwa
    lên mạng thấy cũng nhiều người hỏi truyện gốc mà ko thấy ai trả lời được
     

Chia sẻ trang này