Ông Nguyễn Xuân Phúc thôi làm Chủ tịch nước

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Kronpas1997, 17/1/23.

  1. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,092
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    Hợp chúng quốc là cái đang đc quen dùng.

    Đọc kỹ lại coi hôm qua tui nói cái gì - tâm lý phân cực dữ vậy, nói hợp chúng quốc ko đc vậy đồng nghĩa với hợp chủng quốc là đc à, đạo lý gì vậy. H nhanh nhất cứ quay về vấn đề đc đặt ra ngay từ đầu: Bây h united là hợp chúng quốc hay là liên hiệp.

    Với lại, tổng bí thư dùng trong văn bản ngoại giao, ko có nghĩa là nó "đúng", đúng hay sai phải có tính nhất quán & luận điểm hợp lý đi kèm, nếu nó ko thoả đơn giản là do ng ta quy định - như quy định 1+1=3 thì ok 1+1=3, ko có nghĩa là nó đúng.
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/1/23
  2. Darkwolf.vn

    Darkwolf.vn Leon S. Kennedy ✟ Grim Reaper ✟ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/12/06
    Bài viết:
    13,916
    Nơi ở:
    CosmoEntelecheia
  3. Hector88

    Hector88 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    19/8/20
    Bài viết:
    2,268
    Vẫn và đang tốt hơn so với hồi trước , thứ anti mất não vân vân và mây mây .Sắp tới sẽ vẫn luôn tốt ...chỉ cần con Forte ko nói thì mọi chiện chắc sẽ zậy .

    Cuối năm bảo hiểm tạm ngừng múa, lạm phát , y tế , giáo dục, xăng dầu này nọ tạm thời ngưng chút ;)). Đất đai thì cứ thổi nhưng vẫn chưa tới mức đại đa số dân ko chạy nổi, chừng nào tới cái mức 2 vợ chồng làm cả đời kể cả vay vốn vẫn khó mua nhà ở thì lúc đó mới tới giai đoạn khác :-"
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/1/23
  4. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Ngôn ngữ có tính biến chuyển theo thời gian và có tính quy ước.

    Khi 1 từ sai nó quá phổ biến thì nó lại trở thành từ đúng.

    Ví dụ:
    + Đại bàng ngày xưa là đại bằng.
    + Khấn vái ngày xưa là khấn khoái lạc song châu
    + Google là từ ko có nghĩa nhưng bây giờ nó đã được đưa vào từ điển :))
     
  5. Gao Sói

    Gao Sói Dragon Quest GameOver

    Tham gia ngày:
    14/1/23
    Bài viết:
    1,358
    Sò huynh lội lại đọc bài của mọi người luôn đi, có bác 14 năm dịch giả kìa.

    Hợp chủng quốc là sai, trên đời không có cái khái niệm hợp chủng quốc, nó là cách dùng sai của đại chúng không am hiểu về ngôn ngữ.

    United States là Hợp Chúng Quốc, chứ liên hiệp cái gì. Đó là thuật ngữ chuyên ngành dùng trong polical science rồi.

    Tóm lại sò huynh đã đọc kỹ bài và chuyện mọi người đã bàn xong từ sáng chưa?

    Lội lại topic đọc lại bài ta là thấy, mấy cái này ta và một số ông khác đã nói từ đầu rồi.

    Và được chấp nhận, quen dùng, ko có nghĩa là đúng, nó chỉ đạt mục đích giao tiếp. Mi nhìn dưới lăng kính của đại chúng hay là lăng kính học thuật của dịch giả.

    Nhắc lại, hợp chủng đc chấp nhận vì bản chất xã hội của ngôn ngữ, nó không đúng về mặt ngữ nghĩa và tài liệu gốc về politology đã định nghĩa ra nó.

    P/s: ai quan tâm thì có để link bài của chuyên gia gửi cho Tổng Bí Thư đó, đọc đi, chứ debate mà ko dựa trên chuyên ngành thì ko ra gì cả, toàn nói bậy thôi.

    https://vietnamnet.vn/hop-chung-hay...i-su-dau-dau-voi-viec-dich-thuat-2064273.html
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/1/23
  6. Gao Sói

    Gao Sói Dragon Quest GameOver

    Tham gia ngày:
    14/1/23
    Bài viết:
    1,358
    Đúng hay sai phải dựa trên kiến thức chuyên ngành, nói dần lân như sò huynh thì mang sách vở đổ đi hết.

    Chuyên gia bảo đúng sò huynh bảo sai thì vì thiếu kiến thức chuyên môn mà giải thích ko chịu tiếp thu thì thôi vậy.
     
  7. Gao Sói

    Gao Sói Dragon Quest GameOver

    Tham gia ngày:
    14/1/23
    Bài viết:
    1,358
    Nhờ huynh đài vào giải thích hộ sò huynh nào chứ sò huynh có vẻ ko hiểu vấn đề.
     
  8. Snacky

    Snacky Tâm Hồn Trên Mây Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/6/10
    Bài viết:
    2,457
    Nơi ở:
    Tủ lạnh
    Đúng là "vô phúc" mà ! Thớt trôi sang tận tân thế giới cmnr ! !khoc2
     
  9. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,092
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    Có ai nói hợp chủng quốc đúng đâu? Nói là nói cái lý do ông đưa ra ko đúng.

    Liên hiệp ko có liên quan gì tới khoa học chính trị cả, united của liên hiệp vương quốc khác gì của hợp chúng quốc hoa kỳ?

    Này là vấn đề nguyên tắc nhất quán. Thực ra ngay từ cái tên Hoa Kỳ nó đã là cái đc quen dùng rồi, chứ ko lẽ châu Mỹ là sai phải là châu Hoa Kỳ mới đúng.

    Quay về post ban đầu, nó muốn gọi như vậy thì mình theo như vậy. Tui dịch tà tà từ năm 2009 tới tận năm 2019 mới bị vướng vấn đề nhất quán, nên đó h ai hỏi dịch đc nhiu năm thôi kiu 2 năm rưỡi 3 năm, quèn thôi :v.
     
  10. Gao Sói

    Gao Sói Dragon Quest GameOver

    Tham gia ngày:
    14/1/23
    Bài viết:
    1,358
    Nói dài quá.

    Hợp chúng quốc = đúng.

    Hợp chủng quốc = sai, nhưng được chấp nhận vì bản chất xã hội của ngôn ngữ.

    Được chưa sò huynh.

    Còn debate tiếp đúng sai thì lập kèo 5 củ mời chuyên gia ngôn ngữ về định đoạt.

    Ba cái kiến thức sinh viên năm 2 sao phải nói đi nói lại khổ vậy. Mọi thứ liên quan tới cái này nằm trong môn Ngôn Ngữ Học Đối Chiếu có 3 tín chỉ.

    Screenshot_2023-01-20-22-52-01-153_com.android.chrome.jpg
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/1/23
  11. SemiPro89

    SemiPro89 Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/4/09
    Bài viết:
    980
    Cho hỏi phát từ Mỹ trong nước Mỹ nghĩa là gì vậy?
     
  12. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,092
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    Đã nói rồi cả 2 truy đến cùng đều ko đc, cái nào có nguồn đối chiếu tốt & theo hướng chấp nhận đc hơn thì nó đc công nhận thôi.

    Bản thân ông cũng ko giải thích đc vụ liên hiệp, vấn đề này có theo dõi cũng sẽ biết nhiều ng đề cập rồi: tiếng Việt ko đc cập nhật.

    Còn kèo thì khỏi đi thứ 1 ko có tiền thứ 2 dựa vào background để nói đúng sai. Hk chung quan điểm khỏi cưỡng cầu đi.
    Tàu phiên âm America - mấy post trc tui vứt pinyin ra đó, VN phiên âm tiếp từ cái đó chứ ko kiếm thằng Mỹ, cuối cùng America thay vì A-mê-ri-ca À-mế-ri-cà gì đấy thì VN có Mỹ Lợi Kiên
     
    PeepingTom thích bài này.
  13. RavenOmega

    RavenOmega Baldur's Gate GVN CHAMPION ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/9/07
    Bài viết:
    40,949
    Mỹ là 美 (Đẹp)

    nguồn gốc ngày xưa thằng TQ nó phiên âm america là Á mỹ lợi gia

    nhưng sau này chỉ gọi merica/mỹ lợi kiên/美利堅 do america trùng tên với châu mỹ nói chung.

    cuối cùng đọc ngắn như bây giờ thành Mỹ quốc.
     
    S.H.U and Hồng Phát Phong like this.
  14. Gao Sói

    Gao Sói Dragon Quest GameOver

    Tham gia ngày:
    14/1/23
    Bài viết:
    1,358
    Lại nói bậy nói bạ cái đoạn in đậm.

    Cái chữ liên hiệp có cái gì mà ko giải thích được?

    Nhưng để giải thích phải ngồi gõ dài.

    Giải thích xong chắc gì đã chịu với cái nhận định cảm tính, tay ngang.

    Tiểu đệ ko rảnh ngồi gõ 1 bài mang tính chất tiểu luận để thuyết phục kiểu nước đổ lá môn trên mạng.

    Còn muốn đúng sai phải dựa trên chuyên ngành, chứ chuyên môn lởm chởm nói chuyện cảm tính, đọc đông đọc tây được chỗ này 1 ít chỗ kia 1 ít thì làm sao có thể phân định?

    Người làm dịch thuật chuyên nghiệp nói ko nghe, bảo nhờ chuyên gia về định đoạt lại ko chịu, bảo ko dựa trên background để phân đúng sai, thế thì cứ giữ cái cảm tính của mình đi là được chứ đi chất vấn người có chuyên môn làm gì.

    Nói chuyện cái kiểu sò huynh mà mang đi bảo vệ luận án nó mời ra luôn.
     
  15. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,092
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    Mà cái này tui ko biết có liên quan gì ngoại giao ko nhưng 1 đống nc tụi nó có phiên âm cũng toàn kiếm chữ đẹp đẽ, dịch nghĩa đen ra đều kiểu ý nghĩa tích cực.
     
  16. nuvo125

    nuvo125 The Warrior of Light ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/5/07
    Bài viết:
    2,485
    Tội bác Phúc. Chúng nó không thèm quan tâm đến bác mà chỉ quan tâm đến chúng với chủng !khoc
     
  17. Hồng Phát Phong

    Hồng Phát Phong T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    3/5/22
    Bài viết:
    538
    "Hợp chúng quốc" là khái niệm đúng dựa trên dịch thuật. Không thể vì nó bắt nguồn từ Hán ngữ mà bài xích nó được. Ở khu vực Đông Á thì văn hóa và ngôn ngữ Hán có ảnh hưởng rất lớn do vị thế của Trung Quốc và lịch sử khu vực. Hàn, Nhật cũng sử dụng Hán tự và chịu ảnh hưởng từ văn hóa Trung Quốc rất lớn. Và quá trình này không diễn ra ở mỗi Đông Á, châu Á mà còn cả toàn cầu. Đơn giản nhất là nhìn vào gốc Latin của các ngôn ngữ châu Âu.

    Mà cũng không cần quá câu nệ về việc có cần phản ánh chính xác âm gốc khi dịch. Đối chiếu tiếng Anh thôi là thấy bọn Anh gọi sai tên địa danh của nước khác đầy ra. Về bản chất thì tiếng Anh cũng không phải là một ngôn ngữ ký âm tốt. À nhưng mà nó vẫn là ngôn ngữ toàn cầu.

    Có một sự thật vui vui là nhiều khái niệm Hán Việt hiện đại lại đến từ... Nhật Bản, là kết quả của quá trình Đông Du.

    Tiếng Việt chịu nhiều ảnh hưởng của tiếng Hán nhưng không phải hoàn toàn rập khuôn tiếng Trung. Ví dụ ở Việt Nam, từ được dùng là máy tính chứ không phải điện não. Nói điện não người ta nghĩ đến điện não đồ trong y học.

    Quay lại "hợp chúng quốc" đúng thì "hợp chủng quốc" có sai không? Có, sai về mặt dịch thuật. Nhưng còn mặt khác?

    Nó có thể chấp nhận được dưới dạng "khái niệm tự định nghĩa". Nói cách khác, tiếng Việt hoàn toàn có thể tạo ra định nghĩa hoàn toàn mới và sử dụng nó một cách độc lập với cách sử dụng tiếng Trung mặc dù dựa trên Hán Việt. Cái vấn đề là cách ghép từ đó có đúng theo ngữ pháp tiếng Việt không? Cái này mổ xẻ hơi sâu nữa nên thôi không lạm bàn.

    Cái "tự định nghĩa" này nó góp phần đa dạng ngôn từ cho ngôn ngữ, cụ thể là tiếng Việt.

    Tuy nhiên, cứ chấp nhận là "hợp chủng quốc" ghép từ đúng đi thì về mặt truyền tải ngữ nghĩa và dịch thuật đểu kém hơn "hợp chúng quốc". Hơn mỗi cái là dễ đọc hơn thôi. Với lại dùng "chúng" sẽ tránh được vấn để khá nhạy cảm hiện tại là "chủng". Vậy nên ý kiến cá nhân là nên dùng "hợp chúng quốc".
     
  18. Gao Sói

    Gao Sói Dragon Quest GameOver

    Tham gia ngày:
    14/1/23
    Bài viết:
    1,358
    Chuẩn.

    Thực ra thì cái hợp chủng quốc nó là một dạng misused, do mispell từ công đoạn sử dụng từ phiên âm Hán Việt, nhưng nó đc chấp nhận tương tự như đường mòn, người đi riết thì thành đường (do tính quy ước/bản chất xã hội của ngôn ngữ như đã nói ở trên).

    Chính xác thì hiện tại nó có thể được xem là một variant của hợp chúng quốc.

    Còn đi sâu hơn thì ngoài ngôn ngữ học đối chiếu (Contrastive linguistics) còn phải xét thêm từ nguyên học (Emytology).

    Tất nhiên, hổng ai rảnh ngồi research ra 1 đề tài để cãi nhau trên mạng mà chả đc gì :))

    Chỗ in đậm là quan trọng.
     
  19. Dr. Rosé

    Dr. Rosé Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    10/8/22
    Bài viết:
    885
    3 4 tay dịch sách combat nhau à !what
     
  20. Vouu2

    Vouu2 Tiền thâm hậu ghẻ

    Tham gia ngày:
    8/11/16
    Bài viết:
    2,121
    VN ăn chơi thì sướng chứ tầng lớp dưới làm thì thôi đcm nát từ cơ sở kinh doanh tới công đoàn
     
    revolution_man thích bài này.

Chia sẻ trang này