[Vnreview] YouTuber đạt chứng chỉ tiếng Nhật N2 bằng cách xem hơn 4.500 bộ phim người lớn Nhật Bản

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Bụt Hiện Lên Và Phán, 3/1/25 lúc 17:06.

  1. Arvis_

    Arvis_ Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/11/05
    Bài viết:
    774
    VD
    Club -> Câu Lạc Bộ
    Contra -> Hồn Đấu La
     
    zantan thích bài này.
  2. The_Angel

    The_Angel Lão Làng GameVN Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/5/03
    Bài viết:
    19,654
    Nơi ở:
    HVĐ
    Mình cũng xem mấy ngìn film mà chỉ biết 3 từ Ai Cư, Xu Goi với Ăn Kim Chi Đi e35q5gj-png
     
  3. wubim

    wubim Cơ trưởng U60 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/5/09
    Bài viết:
    20,724
  4. arisato1508

    arisato1508 T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/2/11
    Bài viết:
    519
    Theo kinh nghiệm hạn hẹp của mình, thì VAV toàn cảnh hành động là chính, lâu lắm mới có phim nói được vài 3 câu lúc đầu.

    Cần làm nhiều phim chất lượng hơn để sinh viên nước ngoài có động lực học.peepo_justright

    Trước có dạy tiếng Việt cho 1 cô Người Nhật, về sau cô này lên level trung cấp, có chuyển sang dịch lời bài viết từ Việt sang Nhật.

    Lúc đầu còn dịch mấy bài đàng hoàng như Chào Việt Nam. Về sau phát hiện cô này là fan của Erik, thế là toàn dịch nhạc của Erik.peepo_dead

    Hỏi ra thì mới biết quán cà phê gần nhà cô này chuyên bật nhạc của Erik.pepe-32
     
    Thư ký chủ tịch thích bài này.
  5. wubim

    wubim Cơ trưởng U60 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/5/09
    Bài viết:
    20,724
    Nếu chuyên bật nhạc của J97 thì rách sẽ có 1 đóm nhậtpepegif-12
     
    Tia Sáng and arisato1508 like this.
  6. Nhật Bình

    Nhật Bình Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    1/11/20
    Bài viết:
    1,314
    Cộng sản, tư bản, xã hội chủ nghĩa, điện, từ... Các thuật ngữ khoa học, chính trị xuất hiện cuối thế kỉ 19, đầu thế kỷ 20 đều gốc Nhật hết, vì nó là thằng đầu tiên Tây hóa & dịch thuật các sách khoa học/chính trị của Tây ra Hán Nhật để giảng dạy trong nước.
     
    victorhugo, Dr. Wilson and zantan like this.
  7. SPC700

    SPC700 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    1/10/20
    Bài viết:
    1,139
    Contra -> Hồn Đấu La
    Đây là một ví dụ sai, và không thuộc phạm trù cái đang được đề cập trong bài này.

    Hồn Đấu La vốn là một từ không có nghĩa gì trong tiếng Nhật, và cũng không có trong tiếng Việt, tiếng Hoa.
    Nó là một kiểu mượn chữ Hán để phiên âm cách đọc của chữ Tây thôi.
    Trong âm Hán Nhật thì "hồn" đọc là kon, "đấu" đọc là to, "la" đọc là ra.
    Ba chữ Hán "hồn đấu la" cho ra cách đọc là kontora, gần với âm Contra trong tiếng Tây.
    Tuy nhiên không cứ gì "hồn đấu la", mà vô số chữ Hán khác ghép lại cũng có thể đọc3 là kontora. Chẳng hạn như "căn đô la" cũng có cách đọc tương tự.

    Việc này cũng tương tự như người Tàu dùng 4 chữ Hán: "khả", "khẩu", "khả", "lạc" để phiên âm cái tên Cocacola, hay "Hoa", "Thịnh", "Đốn" để phiên âm danh từ Washington.

    Ví dụ như bạn Nhật Bình là đúng này.


    .

    Số lượng những từ như này cực kỳ nhiều. Thêm một số từ phổ thông:

    Văn hóa
    Văn học
    Văn minh
    Dân tộc
    Tư tưởng
    Kinh tế
    Chính trị
    Pháp luật
    Tư bản
    Cộng hòa
    Xã hội
    Chủ nghĩa
    Chủ quan
    Khách quan
    Khoa học
    Vật lý
    Nguyên tử
    Phân tử
    Lãng mạn
    Cá thể
    Thời gian
    Không gian
    Luận lý
    Mỹ thuật
    Cảnh sát
    Phân phối
    Tôn giáo
    Triết học
    Dân quyền
    Nhân quyền
    Pháp nhân

    Những từ này đều là từ Hán do Nhật chế ra chứ vốn không có trong tiếng Hán truyền thống, hoặc có nhưng không mang ý nghĩa như chúng ta biết thời nay.
    Sự tích của việc này thì như bạn Nhật Bình đã đề cập bên trên, ở đây chỉ bổ sung thêm một tí.
    Cuối thời Mạc phủ Đức Xuyên (Tokugawa), tàu bè Tây phương bắt đầu đổ bộ vào Nhật khiến người Nhật thấy lo, ý thức được là phải cải cách đất nước để tránh bị xâm lấn.
    Một trong những hành động cải cách lúc đó là tích cực dịch sách vở Tây phương, học theo tư tưởng của người Tây.
    Bản chất của việc dịch thuật là quá trình convert từ tên gọi này sang tên gọi khác mà trong cả hai ngôn ngữ đều có, đều chỉ cùng một thứ.
    Và lúc đó họ gặp rất nhiều khó khăn khi dịch vì trong tiếng Nhật cũng như tiếng Hán truyền thống không hề có những khái niệm kinh tế/chính trị của Tây.

    Thế nên mấy ông văn sĩ, triết gia lúc đó như Nishi Amane, Natsume Soseki,... bắt đầu nghĩ tới việc dùng các chữ Hán có sẵn ghép lại với nhau để tạo ra từ mới, gán cho nó cái định nghĩa tương đương với từ ngữ trong tiếng Tây.
    Và thế là ngày nay chúng ta có những từ như "khoa học", "xã hội", nghe nhiều thì tự động hiểu nó có ý nghĩa gì chứ hầu như chẳng còn ai thắc mắc về ý nghĩa của nó cả.

    Vậy những từ này du nhập vào Việt Nam như thế nào?

    Sau cuộc duy tân Minh Trị thì hình ảnh nước Nhật ăn điểm tuyệt đối trong lòng dân Á châu.
    Trong khi đó thì anh cả Trung Hoa (bấy giờ là nhà Thanh) thì đang đổ đốn tan hoang nên rất nhiều chí sĩ Trung Hoa bỏ sang Nhật học tập hòng mang những cái thành công của người Nhật về áp dụng cho đất nước họ,
    Và một trong những di sản mà họ mang từ Nhật về là những từ Hán chỉ khái niệm Tây như kể trên. Người Tàu dùng những từ ngữ đó tới giờ thành quen, nhiều người không nhận ra nguồn gốc Nhật Bản của chúng.
    Trong sốcác chí sĩ Trung Hoa bấy giờ có ông Lương Khải Siêu là cực kỳ siêng dùng những từ Hán do Nhật chế này, và tư tưởng của ông này được hâm mộ ở Việt Nam nên một lượng lớn sách vở của Lương Khải Siêu được mang sang Việt Nam mà chủ yếu là qua cảng Đà Nẵng. Đây cũng là quê hương của những nhà tư tưởng như Phan Bội Châu, Phan Chu Trinh và sức ảnh hưởng của các ông là rất lớn.
    Thế nên từ đó người Việt cũng bắt đầu dùng những từ Hán này, đọc nó theo cách của người Việt, một điều mà người Việt vẫn làm cả nghìn năm nay.
    Thế là ngày nay chúng ta có

    roman trong tiếng Nhật thành lãng mạn trong tiếng Việt
    kagaku trong tiếng Nhật thành khoa học trong tiếng Việt
    shakai trong tiếng Nhật thành xã hội trong tiếng Việt

    vân vân

    Từ Hán có nguồn gốc từ Nhật không chỉ được du nhập sang Việt Nam qua ngõ Trung Hoa, mà còn du nhập vào cả tiếng Hàn nữa.
    Hầu hết các thuật ngữ y khoa, pháp luật trong tiếng Hàn hiện nay đều là những từ Hán do người Nhật tạo ra trong khoảng thế kỷ 17~19.

    P/S: những người Tàu nổi tiếng mà tích cực đón nhận từ Hán do Nhật chế: Lương Khải Siêu, Lỗ Tấn, Tôn Văn, Mao Trạch Đông.
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/1/25 lúc 05:04
  8. tienlapro

    tienlapro Crash Bandicoot Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/11/06
    Bài viết:
    12,686
    Nơi ở:
    HCM((-*-))
    Tóm tắt: wibu trên đỉnh xã hội027_animation
     
    Dr. Wilson and Nhật Bình like this.
  9. Nhật Bình

    Nhật Bình Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    1/11/20
    Bài viết:
    1,314
    Thực ra thì Nhật là thằng Tây hóa sớm nhất châu Á. Từ tk 16-17, nó đã học Tây, mà đầu tiên là học Hà Lan, với ngành Hà Lan học rồi. Hà Lan học không hẳn là học về văn hóa, phong tục Hà Lan, mà còn học về Tây y, khoa học kỹ thuật... nhưng nó chưa phổ biến, chỉ tồn tại ở 1 số ít quý tộc/nho sĩ. Đến khi Mỹ đem hạm đội đến ép nhật mở cửa thông thương để hàng hóa Mỹ tràn vào (sự kiện con tàu đen, ai chơi Shogun 2 sẽ biết), thì Nhật mới có áp lực cải cách toàn diện xã hội. Cần nói thêm là kể cả thời Mạc phủ bế quan tỏa cảng thì chỉ là hạn chế giao tiếp với nước ngoài chứ k phải là hoàn toàn đoạn tuyệt giao tiếp, Nhật vẫn tiếp thu văn hóa Tây phương bình thường, & còn hơn các nước Á châu khác là đã có giáo dục phổ thông. Đến năm 1870s thì tỉ lệ biết chữ của Nhật đã khoảng 60-70% chứ k phải 5% tận 1945 như VN, & cũng k phải chỉ có phe Minh Trị mới tiến hành cải cách, mà cả phe Mạc phủ cũng cải cách. Phe Minh Trị dựa vào Anh-Mỹ & các gia tộc có giao thương lâu đời với bên ngoài (nhớ mỗi Phiên Satsuma của nhà Shimazu, ở đảo gần Okinawa), các gia tộc này sau thành tầng lớp tinh hoa trong chính quyền Minh Trị, & cũng thành lập nên các tập đoàn tài phiệt Zaibatsu thống lĩnh nước Nhật như Sumimoto, Mitsui, Mitsubishi... còn phe Mạc phủ cũng cải cách, nhưng dựa vào phe Pháp-Tây Ban Nha & các gia tộc ủng hộ Mạc phủ. Phe Minh Trị sau này thắng thì ôm hết công lao cải cách, chứ k phải là Mạc phủ bảo thủ. Về cơ bản thì xét về trình độ văn hóa, Nhật đi trước VN 300 năm chứ k phải chỉ 100 năm.
     
  10. troll

    troll Sith Lord Revan GVN CHAMPION ✡ Shine Wizard ✡ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/11/02
    Bài viết:
    10,735
    Nơi ở:
    Onikage clone :">
    Cái này chỉ tóm gọn ở đông á thôi nhỉ , châu á rộng vl, bọn tây á khác gì tây lông đâu ebbuoyd-png
     
  11. Arvis_

    Arvis_ Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/11/05
    Bài viết:
    774
    Tây Á cũng là Tây mà
     
  12. doctor who

    doctor who Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/3/14
    Bài viết:
    5,952
    Nhớ không nhầm thì mấy tước hiệu kiểu nam tước, hầu tước, tử tước... "của" phong kiến châu âu cũng do mấy ông Nhật dịch dựa theo những khái niệm tương đương bên phong kiến á đông, mà chắc không phải từ mới nên không cho vào list trên
     
  13. SPC700

    SPC700 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    1/10/20
    Bài viết:
    1,139
    ^ Công, Hầu, Bá, Tử, Nam là những từ Hán có từ cả nghìn năm nay, không phải do Nhật chế ra.
     
  14. yoshitoshinchan

    yoshitoshinchan Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/4/07
    Bài viết:
    399
    M đang cày N1 đây
    Nói khó cũng ko khó nhưng vấn đề là thời gian và tâm lý trong kì thi
    Từ vựng thì vô vàng, học thì ko hết, học xong cũng chưa chắc dùng nên não ko nhớ đc, hên thì trúng tủ, xui thì bỏ điểm
    Ngữ pháp tàm tạm, cũng gọi là dễ lấy điểm
    Hardcore là đọc hiểu: chỉ trong khoảng gần 2 tiếng (tính luôn là cả làm từ vựng+ngữ pháp) mà phải đọc trên dưới 15 bài đọc ngắn dài và tìm câu trả lời 7otzabu
    → Chính xác hơn thì cái này là kì thi tìm câu trả lời đúng, chứ thi xong chả đọng lại gì =]]
    Giống như bên VN mình đi phân tích thơ mà tác giả còn chưa nghĩ tới
    Sau cùng là thi nghe hiểu, gần 1 tiếng vừa nghe vừa tập trung vừa suy nghĩ đáp án worry-108

    Thi tiếng Nhật thương mại BJT thì cũng vậy, cũng chọn đáp án thôi chứ ko có kiểm tra output như nói và viết
    Kì thi kiểm tra nói và viết thì lại ko nổi tiếng lắm

    Trừ khi đc phụ cấp tăng lương (N2, N1) hay đi XKLD (N5~N3) thì mới cày chứ bình thường chả ai cày cái này làm chi cho cực 5ncyve-png.604323/
     
  15. SPC700

    SPC700 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    1/10/20
    Bài viết:
    1,139
    Thấy thống kê bảo phần lớn người tạch N đều tạch ở phần đọc hiểu.
    Nguyên nhân của việc này là ít đọc sách/văn bản viết chứ có gì đâu.
    Ngay cả tiếng mẹ đẻ, nhiều người cả chục năm còn chưa đọc quyển sách nào.
     
  16. buonnguquaday

    buonnguquaday Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/1/12
    Bài viết:
    4,437
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Nhật nào. Đấy là tước vị từ thời nhà Thương bên Trung Quốc. Tây bá hầu Cơ Xương là vua đầu tiên của nhà Chu
    1000 năm trước Công nguyên
    Thời đấy thì dân Nhật vẫn còn là bộ lạc ăn lông ở lỗ
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/1/25 lúc 07:06
  17. Dyrus

    Dyrus Mega Man Winner Game Award 2024 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/1/14
    Bài viết:
    3,026
    Lửng lơ fen
     
    zantan thích bài này.
  18. doctor who

    doctor who Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/3/14
    Bài viết:
    5,952
    Rồi post này nói gì sai à?
     
  19. KeXaQue

    KeXaQue Chironia, Centaur Archer ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/10/06
    Bài viết:
    7,886
    Nơi ở:
    SaiGon


    Mình cũng *từng* muốn đi học Nhựt ngữ cho tới khi thằng bạn từng sinh sống mấy năm ở Nhựt vứt cho cái link trên và bảo "Mày thẩm nổi cách hành ngữ văn "sáng tạo" của người Nhật rồi tính đường phát triển"
     

Chia sẻ trang này