Hướng dẫn lồng phụ đề vào phim trong RE 4

Thảo luận trong 'Resident Evil Fans Club' bắt đầu bởi AlbertWesker, 12/10/07.

  1. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    Bài này mình viết báo, nên khi báo đăng thì mới up lên được, tạm thời mình tải phụ đề lên, các bạn tự chỉnh, chừng nào sẽ up lên hướng dẫn chỉnh chi tiết.

    Phụ đề đã sửa lỗi

    Các bạn down hai file đã sửa lỗi dưới này và chép đè lên thư mục phụ đề trước đó

    Phụ đề Tiếng việt: View attachment RE 4 Viet.rar
    Phụ đề Tiếng Anh: View attachment RE 4 Eng.rar

    Hướng dẫn

    Công dụng của phần mềm "ffdshow" không chỉ lồng phụ đề vào game, bạn có thể coi phim có phụ đề với những file phụ đề tải ở trên mạng về. Lồng phụ đề vào các đoạn phim trong game giúp chơi hứng thú hơn vì hiểu cốt truyện. Với điều kiện game phải có phim thì mới lồng phụ đề được, có một số game cũ mặc dù có phim nhưng không tương thích với chương trình lồng phụ đề vì vậy có thể cấm chương trình chạy khi gặp mấy game này, sẽ đề cập sau Chúng ta có thể tìm phụ đề cho game trên net (nếu có) và về tự biên soạn thành các tập tin phụ đề mà không cần dùng bất cứ chương trình tạo phụ đề nào khác, lưu ý nếu dùng các chương trình tạo phụ đề như SubTitle Workshop có ưu điểm tạo phụ đề nhanh chóng nhưng lại hay lỗi khi hiện tắt các đoạn phụ đề không đúng với thời gian xác lập và hỗ trợ tiếng Việt không tốt lắm. Bài này mình sẽ hướng dẫn các bạn tự làm phụ đề cho game và tích hợp chúng vào các đoạn phim trong game, điển hình mình sẽ ví dụ là game Resident Evil 4.

    Xin lưu ý là nếu các bạn có cài trọn bộ K Lite Codec Pack và đang xem được phim có phụ đề, nhưng đó là do chương trình DirectVobsub, khi chương trình này chạy có biểu tượng mũi tên xanh lá cây ở vùng thông báo) lồng phụ đề vào Windows Media Player hay chương trình xem phim nào khác có hỗ trợ phụ đề, nhưng nếu các bạn vào game, khi tới cảnh có phim thì nó sẽ không có phụ đề như coi trong các trình chiếu phim. Lúc đó bạn sẽ cần dùng chương trình "ffdshow" để hiển thị phụ đề trong game. Lưu ý, bạn cài K-Lite cũ thì cũng có ffdshow nhưng nó không hiển thị được phụ đề trong game, mà chỉ có bản gần đây hiển thị được.

    Đầu tiên là hướng dẫn tạo phụ đề thủ công, cách này có cái lợi là bạn có thể tạo phụ đề tiếng Việt bằng cách bật các chương trình gõ tiếng Việt như Vietkey, Unikey, nhưng phải chọn font chữ hỗ trợ Unicode như Arial, Tahoma...cân chỉnh 1 cách chính xác thời gian hiện ra và tắt của các đoạn phụ đề.

    1. Tạo phụ đề bằng Notepad

    -Kiếm đoạn script cho game trên internet (có thể game bạn cần tìm chưa được làm script, chỉ có những game nổi tiếng mới có người viết script), nếu không thì khả năng nghe tiếng Anh của bạn vào hàng cực siêu thì mới nghe được chính xác từng câu chữ, rồi từ đó tự tạo phụ đề, có thể cho em bạn chơi chẳng hạn, vì bạn nghe được thì chẳng cần phụ đề làm gì.
    -Tạo 1 thư mục để chứa phụ đề, đây mình ví dụ tạo phụ đề cho game Resident Evil 4, game này có rất nhiều các đoạn phim nhỏ.
    -Mở Notepad và mở đoạn phim cần làm phụ đề bằng chương trình xem phim Windows Media Player.
    -Khi đến đoạn nhân vật chuẩn bị nói thì bấm Pause để tìm được thời gian làm cho đoạn đối thoại hiện lên.

    [​IMG]


    -Lấy ngay ví dụ trong hình, đầu tiên gõ vào số thời gian muốn hiện lên dòng phụ đề VD 00:00:00,300 (có nghĩa là 0 giờ 0 phút 0 giây 300 sao) lưu ý sau đơn vị giây là đơn vị "sao", cách nhau bằng dấu phẩy, đơn vị này giúp tăng tính chính xác hiện ẩn phụ đề VD: 00:00:00,300, tiếp đó cách ra 1 khoảng đánh vào cú pháp "-->", tiếp theo gõ vào số thời gian muốn làm mất dòng phụ đề này để chuyển sang đoạn khác VD 00:00:00,900, xuống hàng gõ vào đoạn text của đoạn đối thoại muốn tạo. Nếu muốn soạn tiếp đoạn khác phải cách 1 hàng, cách thực hiện y như trên hình.

    -Lưu ý, để cho thêm chính xác, các bạn nên chỉnh đơn vị "sao" cho phù hợp để chính xác với lời nói của nhân vật, nên chỉnh theo 10 mốc 000, 100, 200...900, 999 thôi, thế là chính xác lắm rồi, để chỉnh cho thật khớp khi tiếng nói nhân vật phát ra thì hiện phụ đề cùng lúc.

    -Nếu đoạn đối thoại quá dài nên chủ động xuống dòng cho đều, nếu không trình hiện phụ đề sẽ tự xuống dòng, nó không đẹp và khó nhìn.

    -Sau khi làm xong 1 đoạn phim, lưu nó lại với tên giống y như tên của đoạn phim vừa tạo phụ đề VD: tên đoạn phim là r101s21.mpg thì tên file phụ đề là r101s21.txt

    -Sau khi tạo xong play lại xem có khớp với tiếng nói không, nếu không thì có thể chỉnh lại số giây và số "sao" cho thật khớp.

    -Đừng nên để đoạn đối thoại dài quá, tối đa chỉ nên cho 2 dòng chữ hiện ra trên màn hình, và dòng chữ của mỗi hàng đừng nên dài quá, nếu không thì sẽ khó đọc.

    -Bạn cứ tạo như thế cho hết các đoạn phim trong game.

    -Nếu bạn muốn tạo phụ đề tiếng Việt, thì bật VietKey hay Unikey lên và gõ tiếng việt Unicode như bình thường sau đó khi save lại, ở mục "Encoding" chọn là "UTF-8".

    -Các bạn đừng nên bỏ chung phụ đề game vào trong thư mục chứa các đoạn phim, vì có rất nhiều đoạn phim ngắn nên làm thế sẽ lung tung lắm, bạn nên tạo 1 thư mục VD "RE 4 Eng" chẳng hạn, đặt ở đâu thì tùy, làm thế rất có lợi, vừa không bừa bộn, vừa có thể muốn chuyển phụ đề từ tiếng Anh sang tiếng Việt dễ dàng, giả dụ sau này bạn tạo phụ đề tiếng Việt cho game rồi lưu vào thư mục "RE 4 Viet" chẳng hạn, còn cách chuyển giữa hai ngôn ngữ phụ đề thì phần 2 sẽ nói.

    2. Hướng dẫn cài và sử dụng chương trình lồng phụ đề vào game

    Tên chương trình lồng phụ đề là "ffdshow", mình chỉ nói tên nó, các bạn tự tìm để down về. Lưu ý nên down bản tháng 6, vì phụ đề có vài chỗ bị lỗi nếu down bản mới nhất về có thể nó lỗi chồng phụ đề ở 1 vài chỗ nhưng không quan trọng lắm.

    -Lưu ý, nếu bạn tải K Lite Codec Pack thì có thể chỉnh hiện phụ đề ở mục DirectVobSub, (mặc định disable), nhưng nó sẽ không hiện phụ đề khi bạn chơi game mà chỉ có khi xem phim thôi, vì thế bạn phải cài thêm cái chương trình này, để có thể hiện được phụ đề trong game.


    *Cài đặt

    -Bạn nên đánh dấu hết các lựa chọn để đảm bảo.
    -Chính xác là phải chọn hai mục MPEG-1 và MPEG-2, nếu thiếu thì không hiện phụ đề được. Next.

    [​IMG]

    -Bạn nhớ đánh dấu tùy chọn "Subtitle" để cho phép hiển thị phụ đề, nếu không thì tí nữa chỉnh lại cũng được.
    -Tới phần hỏi xem "ffdshow" có thể chạy kết hợp với chương trình nào, bạn chọn "Do not Limit" cho cả hai mục Video và Audio. Do "ffdshow" khi chạy chung với các chương trình hay game khác có thể làm đứng game hay treo, cuối bài mình sẽ nói cách để không cho "ffdshow" hoạt động khi chạy các chương trình đó.
    -Cuối cùng bạn đánh dấu vào tùy chọn "Run video decode configuration" để hiện lên bản chỉnh.
    -Sau khi cài xong thì đưa shotcut của Video decoder configuration (icon màu đỏ) ra Desktop để dễ chỉnh sửa sau này.

    *Cách sử dụng

    -Muốn chỉnh gì thì vào Video decoder configuration để chỉnh.

    -Bạn chỉnh phần "Subtitles" có hình dạng như sau, bạn nên chọn các mục y như hình để hiển thị phụ đề được đẹp.

    [​IMG]

    -Giải thích các mục cần thiết trong hình:

    **Mục chính Subtitles:

    + Đầu tiên bạn đánh dấu vào tùy chọn "Subtitles" nếu đã chọn Subtitle trong phần cài đặt thì mục này đã được đánh dấu.

    +Chọn nút "Search in", nếu có chữ hay ký tự gì trong ô text nên xóa hết sạch, sau đó bấm vào nút ... để duyệt tới thư mục mà bạn lưu phụ đề. Sau này nếu chuyển phụ đề sang tiếng Việt thì cũng tiến hành xóa tất cả trong ô text và chọn thư mục lưu phụ đề tiếng Việt là xong. Đối với chơi game thì chọn nút này vì có rất nhiều file film.

    +Nếu bạn chọn nút "File" thì cũng bấm nút ... để duyệt tới file phụ đề mà muốn hiển thị, nút chọn này rất phù hợp khi xem film.

    +Mục Horizontal Position: 50% (Center): để y nguyên, dùng để cân cho phụ đề đều 2 bên, canh giữa, nếu để con chạy qua trái hay phải thì phụ đề sẽ lệch trái.

    +Mục Vertical Position: 90% (Bottom): nên để y nguyên vì rất hợp lý (không nên để 100% vì phụ đề sẽ tụt dưới đáy màn hình nên khó xem), dùng để chỉnh cho phụ đề nằm dưới hay nằm trên màn hình, số càng cao thì chữ càng nằm dưới, ngược lại số thấp thì phụ đề sẽ nằm ở trên.

    +Letterbox: nếu có màn hình rộng thì chọn 16:9, còn không thì đừng chọn gì cả, kể cả 4:3.

    **Mục Text:

    +Chọn mục "Split long subtitle lines", lựa chọn này giúp chương trình tự xuống hàng các đoạn text quá dài trong phụ đề.

    +Mục "Line Spacing" 100%, tạo khoảng cách giữa các dòng text, số càng lớn, khoảng cách càng cao.

    **Mục Font:

    [​IMG]

    -Chỉnh y như hình trên, không chỉnh sửa gì, kể cả khi muốn hiển thị phụ đề tiếng Việt, có nhiều bạn nghĩ là phải chọn mục Charset là Vietnamese thì mới được nhưng không cần, vì font chữ Tahoma, Arial, Ms sand serif... là font Unicode, nó có khả năng hiển thị dấu tiếng Việt. Trong đó font Tahoma là đậm và rõ nhất. Còn nếu chọn font chữ VNI-Time hay VNI-Helve thì ở mục Charset chọn Vietnamese.

    -Bạn nên chọn y như hình trên vì phụ đề mình viết được trình bày tối ưu cho font chữ Tahoma, size 16. Nhưng nếu các bạn muốn chỉnh to hơn thì cũng được. Nếu chữ to quá, chữ sẽ chia thành nhiều dòng hơn.

    -Mục Weight nên để Bold vì thế chữ sẽ đậm rõ và đẹp.

    -Mục Spacing, chỉnh con chạy để tạo khoảng cách của từ.

    -Mục Width, chỉnh độ rộng hẹp của co chữ.

    -Mục Body, chỉnh kích thước co chữ, nên để trong khoảng từ 16-22, ở khoảng này không to quá cũng không nhỏ quá. Nhưng nên chọn là Body 16, vì trong game này, phim ở phần chơi phụ "Separate Way" có những đoạn phim độ phân giải thấp, nên chữ sẽ to ra tỉ lệ nghịch với độ phân giải, nếu chọn font chữ 22 thì chữ sẽ bao gần hết cả màn hình, sẽ không thấy rõ, mà có khi câu văn dài quá, chữ to sẽ có thể lên đến 4 đến 5 dòng phụ đề hiển thị cùng lúc. Mình soạn phụ đề tối ưu cho size 16, nên phụ đề ở các đoạn phim "Separate Way" không vượt quá 3 dòng, rất ít đoạn 3 dòng.

    -Mục Out Line: Chỉnh viền chữ, Shadow: chỉnh bóng chữ.

    -Mục Color: Chỉnh màu cho cả ba mục.

    -Mục Alpha: Chỉnh độ trong suốt của chữ cho cả 3 mục.


    **Mục Vobsub thì có chọn hay không không quan trọng.

    **Các vấn đề có thể gặp
    -Nếu khi mở phim lên mà thấy có nhiều phụ đề chồng nhau thì có nghĩa là bạn đã cài K-Lite codec Pack và VobSub cũng được bật lên, hãy vào và Disable nó đi.

    -Nếu bạn tự tay làm phụ đề, sau khi chỉnh sửa xong một đoạn, muốn xem lại có chính xác không thì phải bấm đúp vào file đó 1 lần nữa để chạy lại nó, vì "ffdshow" không tự động refresh như Vobsub.

    -Nếu tự làm phụ đề mà muốn chính xác thì ngoài số giây đúng, còn phải quan tâm tới đơn vị sao nữa, từ 000-999, nhưng chú ý 10 mốc thôi đó là 000, 100, 200...900, 999.

    -Nếu tự làm phụ đề nhưng trình chiếu hiển thị không chính xác, nhân vật chưa nói hết đã tắt phụ đề mặc dù thiết lập thời gian tắt chưa tới, lỗi này do bạn chỉnh số "sao" ở đoạn phụ đề trước trùng với đoạn sau VD: Đoạn 1: 00:00:01,000 -->00:00:01,500 Đoạn 2: 00:00:01,500 -->00:00:02,000, tối thiểu cuối đoạn trước cách đầu đoạn sau 2 "sao" VD: Đoạn 1: 500 Đoạn 2: 502. Tốt nhất là cuối đoạn trước nên cách đầu đoạn sau 100 đơn vị "sao".

    -Lưu ý, kích thước co chữ của phụ đề tùy thuộc vào độ phân giải của đoạn phim, nếu độ phân giải cao thì kích thước chữ nhỏ và ngược lại.

    -Nhắc lại, muốn chỉnh qua lại giữa phụ đề tiếng Anh và Việt, Chọn nút "Search in", nếu có chữ hay ký tự gì trong ô text nên xóa hết sạch, sau đó bấm vào nút ... để duyệt tới thư mục mà bạn lưu phụ đề. Sau này nếu chuyển phụ đề sang tiếng Việt thì cũng tiến hành xóa tất cả trong ô text và chọn thư mục lưu phụ đề tiếng Việt là xong. Đối với chơi game thì chọn nút này vì có rất nhiều file film.

    -Vấn đề nữa là nếu bạn khởi động chương trình hay game nào đó mà thấy bị treo máy và thấy ffdshow xuất hiện ở vùng thông báo, có nghĩa là bị xung đột, không tương thích, lúc đó thì bạn có thể chỉnh cho ffdshow không được kích hoạt khi chạy game hay chương trình đó. Bạn bấm chuột vào shotcut của Video Decoder Configuration, bên tay trái chọn mục DirectShow Control.

    [​IMG]

    Chọn mục Don't use ffdshow in và bấm nút Edit để duyệt tới file thực thi exe của chương trình muốn cấm ffdshow chạy. Hay cũng có thể làm ngược lại là cho 1 vài file nào đó chạy thôi còn thì cấm hết.

    -Đây là hướng dẫn bước đầu làm quen với chương trình này, còn rất nhiều thứ trong chương trình chờ bạn khám phá.

    Định dạng rtf, vì mình không có thời gian chèn khóa vào bài viết trên diễn đàn, các bạn muốn dễ đọc thì down cái này về.

    16-06-09: Bữa kia mới cài lại re 4 cho máy để chơi lại, bản cài klite code pack mới nhất là 485 full, có những sự thay đổi cần lưu ý với các bạn đọc trong topic trước đó. Cái phần chủ yếu để nó ra phụ đề trong game nằm ở mục Mpg-1, Mepg-2 với lựa chọn libmepg2 và libavcodec, nay đã có sự thay đổi, nó ghi cũng gần giống như trên hình như là mepg2-DVD thì phải, tóm lại bạn cứ thấy cái lựa chọn nào tương tự thì làm theo.

    Điểm thứ 2 nữa là ở mục DirectShow Control dùng để cho chạy ffdshow với chương trình nào, thì giờ ffdshow nó cấm chạy file game.exe nên bạn làm theo các bước mình chỉ thì vẫn chưa chơi dc, do đó bạn làm theo bước đơn giản nhất như sau: ở Category chọn Directshow Control, bên tay phải chọn Use ffdshow only in, bấm nút Edit, xóa hết những gì bên trong nó cũng dc, và thêm vào tên game.exe hoặc chỉ đường dẫn tới file game.exe. Có nghĩa là chỉ cho ffdshow hoạt động cùng với file game.exe còn các chương trình khác ko hoạt động, có lẽ với lựa chọn này bạn sẽ không xem được phim phụ đề trên windows media player nhưng cái chính là nó hiện trong game thôi.
     

    Các file đính kèm:

  2. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    phụ đề hiện chính xác tuyệt đối các chữ trong đoạn đối thoại, bao gồm film của tất cả các phần chơi phụ: Separate Way, asignment Ada, và gần như hoàn toàn tiếng Tây Ban Nha do tụi dân làng nói. Chỉ có vài câu là chưa lồng.
     
  3. 阈安 张

    阈安 张 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/10/07
    Bài viết:
    80
    Nơi ở:
    Another nick Thánh Sứ
    cách làm khác =.=

    làm phụ đề thì đơn giản nhất nên dùng Movie maker windows là hay nhất nó tiện mà lại ko lôi thôi rắc rối...

    cách làm các phụ đề chuyên nghiệp thì rất rắc rối cần ít nhất 2 ctr sau đó phải add file phụ đề đó vào movie luôn chứ ko dc để 2 file song song (bất lợi trong việc truyền và upload lên net)

    file đính kèm bên duới là trang huớng dẫn cách làm phụ đề (hình như tới 2 cách lận :D) mọi người có thể xem rồi tìm các soft để làm thử nhưng mà hơi cực :devil:
     

    Các file đính kèm:

  4. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    Trương quốc an???? Nói cái gì thế mắc mớ gì phải add vào movie luôn, bạn thử phụ đề của tôi chưa mà nói chuyện có vẻ gây hấn vậy, chuyện tôi đăng hay không thì cần gì bạn phải nói, chắc bạn chưa biết đưa phụ đề vô rồi, cần gì mà phải dùng movie maker. Lồng chết phụ đề vô phim luôn không thay đổi được hả???:wink: Phụ đề tôi đăng lên để có thể chuyển qua lại giữa tiếng anh và tiếng việt rất dễ dàng, chỉ nhấp chuột 1 cái là chuyển sang tiếng việt, chỉ cần biết cách làm thôi. Còn bạn muốn đưa topic hướng dẫn thì tự làm mà đưa vào, đây là topic của tôi, bạn hiểu không???
    ___________________________
    Nói thêm 1 câu, topic của bạn đưa vào khá nhảm, đây tôi làm phụ đề chẳng cần cái phần mềm nào khác hỗ trợ ngoài notepad và windows media player
     
  5. 阈安 张

    阈安 张 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/10/07
    Bài viết:
    80
    Nơi ở:
    Another nick Thánh Sứ
    kiểu của bác là kiểu ephim ^^ đúng ko nè... còn kiểu tui nói là dân net thông dụng nhất... khi chèn chết vào phim ng ta có thể ghi lại vcd hay dvd còn bác làm 2 file buộc ng khác phải thực hiện thêm 1 công đoạn và :| nếu nhỡ file subtittle đó bị hư thì bác làm sao? down lại dc thì dể dàng rùi nhỡ nó mất thì bó cẳn luôn...

    nên nhớ lưu giữ trên internet có thể là cách rộng rãi nhất nhưng cũng dể bị mất nhất nữa đó :|

    - tui ko có ý nói gây hấn mà chính bạn tự nói như thế... tui chỉ nói góp ý cho bác thui... và bác cũng phải biết cái soft delay time movie muốn cho chính xác lời thoại thì phải dùng chính movie mà ng đó thử thì mới là khớp còn bác cho cái delay đó nhưng tui xài cái movie có time dài hơn hay ngắn hơn 5' thì làm sao:|

    Phụ đề là subtittle trong MMW 2.0 có subtittle. ngoài trừ làm mấy cái đoạn giới thiệu và lời kết còn làm phụ đề dc nữa :|

    cái đó mấy cái ctr nghe nhạc xem phim có tất vd như GOM, Jet, hay VLC cũng có thể làm dc nếu là file subtittle rời... ko an toàn và chả là biện pháp tốt. nếu bác làm dc thà bác làm trên tiếng việt dưới tiếng anh... vì như thế có thể up lên các trang web nước ngoài... Khối người cũng làm cách đó đó thui :p
     
  6. SergeantEversman

    SergeantEversman Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    7/2/06
    Bài viết:
    144
    Nơi ở:
    Racoon City
    Vậy phụ đề ở trên cho down:RE 4 Viet về thì cho vào phần nào thế ,tui làm mãi không được
     
  7. 阈安 张

    阈安 张 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/10/07
    Bài viết:
    80
    Nơi ở:
    Another nick Thánh Sứ
    mình biết cách mà ephim làm là 2 file tên phải giống nhau... nhưng đuôi thì gióng nhau vd RE4.wmv còn file subtittle thì RE4.xxx để chung 1 folder là coi dc. nếu ko load dùng 1 số ctr khác có upload và mở file này mở nó ra -.-

    đa số lấy file toàn là subtittle add sẵn nên hơi bí bí ^o^
     
  8. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    Bạn Trương Quốc An này chắc là psycho rồi.
    Tự nhiên sao bạn lại phát biểu linh tinh vậy, tôi hướng dẫn lồng phụ đề sống vào game RE 4 chứ có hướng dẫn ghi film VCD hay DVD đâu, mà bây giờ ghi DVD đâu cần bạn phải lồng chết phụ đề mà có thể tùy biến nhiều phụ đề trên IFO,bạn lồng như vậy mất nguyên bản thì sao, bạn đúng là con ếch ngồi đáy giếng, bạn không phát biểu có ai kêu bạn ngu đâu mà vô đây chứng tỏ trình độ lớp 1, tôi làm phụ đề là để mai mốt sẽ viết hướng dẫn lồng phụ đề "sống" vô game, chỉ cần làm đúng là bấm chuột 1 phát thôi là muốn chuyển từ tiếng Anh sang Việt hay ngược lại rất mau, hay không cần phụ đề cũng được, chẳng có gì là hai ba bước, bạn lo xa file sub bị hư ư? Xui lắm thì mới bị, file RAR tôi tải lên nếu bạn nào thấy có vấn đề gì thì có thể yêu cầu tải lại chẳng có chuyện gì cả. Sao bạn phải sợ dữ vậy. Nói chuyện tầm xàm.

    Tôi nói cho bạn biết, tôi đưa topic này bạn muốn góp ý phải nói cho đàng hoàng, huống chi bạn góp ý nhảm nhí, ở đây người ta nói lồng phụ đề vô game chứ ai kêu bạn hướng dẫn cho film, mà còn bày cách làm phụ đề nhảm nữa, tôi chưa viết hướng dẫn lồng phụ đề mà bạn vô góp ý cái gì? Bạn có bị "insane" không? Bạn coi lại lời bạn nè:

    Trong topic của tôi mà bạn đưa hướng dẫn down archive ở đâu vào đây ngang nhiên không nói một tiếng mà bạn bảo là góp ý.

    Bạn nói cái này mới tức cười nè:

    Bạn nói mới thật là ngu, ở việt nam này bạn mua đĩa game có mấy nguồn, hay cũng chỉ từ một nguồn, tôi dựa trên bản Biohazard 4 mà làm phụ đề, ngay cả bản Resident Evil 4 thời gian các đoạn phim y như bio, thì các đoạn phim của các bạn trong box RE này cũng có số thời gian đúng y như thế, sao bạn lại nói thời gian sớm hay muộn hơn 5', nếu vậy thì game RE 4 đó là của tác giả 阈安 张 đấy, vậy thì bạn tự làm phụ đề , tự mình chơi nha. Ở đây ai cũng chơi bản thường hết, không có ai chơi được cái game RE 4 remark của bạn.

    Bạn nói nghe mắc cười quá, tôi làm phụ đề cho các bạn ở Việt Nam chứ đâu có ý định cao sang đưa phụ đề của mình ra nước ngoài, bạn là cái gì mà chỉ bảo tôi phải làm thế này thế kia, phụ đề tôi đưa ra ở trên gồm hai bản, bản Tiếng Anh và Tiếng Việt, có thể chuyển đổi qua lại giữa hai ngôn ngữ một cách dễ dàng, bạn chẳng biết làm lại nói tầm xàm, làm cho mọi người rối cả lên.

    Nghe bạn hướng dẫn thì khẳng định 1 câu là bạn trình độ lớp 1, cóc ngồi đáy giếng, từ từ chờ bản hướng dẫn tôi đưa lên rồi học hỏi nghe. Ai mà làm như bạn khi chơi game RE 4, chắc bạn chưa bao giờ lồng phụ đề vào film RE 4, 118 file phụ đề mà bạn đi chép chung trong thư mục chứa film thì bố ai mà chịu nổi. Làm sao chuyển phụ đề từ anh thành Việt đây.

    Cuối cùng kết lại một câu, những mục trong topic của bạn đưa lên toàn là thứ đồ cổ, bây giờ ai mà xài VobSub 2.23, bản năm 2004 đã là 2.37 rồi, rồi những thứ lằng nhằng như vsfilter, virtualdub... hoàn toàn đã cũ và mấy cái này dùng để lưu vào file film đơn như *.avi để xem trên máy tính và ghi đĩa VCD, còn DVD bạn dùng nó làm quái gì. Và mấy cái thứ phần mềm đó (kể cả bản mới nhất) chỉ dùng để xem film có phụ đề ở Windows Media Player hay các chương trình media hỗ trợ tốt phụ đề thì được chứ nếu chơi game thì bạn làm sao để cho nó hiển thị phụ đề trong các đoạn film trong game. Bộ tôi làm phụ đề để cho bạn xem trong Windows media Player hả? MOvie chơi game mà kêu ghi thành đĩa VCD hay DVD để coi film. Bệnh nặng trầm trọng.
     
  9. khachiep2

    khachiep2 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    2/8/06
    Bài viết:
    452
    Nơi ở:
    Where am I ?????
    Cái này ở trên pc mới xài được thoai àh , chán nhẩy , mua cái pc về chơi theo anh em mới được , ai cho vay ít đạn để sắm pc nèo #>:) #>:)
     
  10. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    Có bạn nào đã down phụ đề mình úp ở trên về và lồng vô chơi rồi thì nói vài lời giúp mình cái. Để cho bạn 阈安 张 đừng phát biểu linh tinh ở đây nữa. Hư cả topic.
     
  11. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    file subtitle của tôi làm không phải là ephim hay bất cứ định dạng file phụ đề nào khác bạn 阈安 张 ơi, giống srt(Sub Vid) mà không phải srt giống TMP mà không phải TMP. Nó không thuộc định dạng nào, nhưng lại tích hợp tốt và hiển thị tốt.
     
  12. windyhero

    windyhero Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/4/06
    Bài viết:
    101
    Nơi ở:
    rừng Arklay
    lồng phụ đề vào như thế nào vậy pác ! khi chơi trong game các đoạn phim cắt cảnh sẽ thấy phụ đề này à,vậy thì hay quá,bác chỉ cách lồng phụ đề đi pác.
    À mà pác kệ người ta nói gì thì nói,pác bận tâm làm chi,pác ko thấy có người ghi nhận thành quả của bác kia à(trong đó có em),thanks pác nha !
    ___________________________
    em copy vào trong thư mục Movies trong nơi cài đặt game rồi mà ko đc.Hay là phải paste vào mục Lyrics của mỗi đoạn phim vậy pác
     
  13. windyhero

    windyhero Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/4/06
    Bài viết:
    101
    Nơi ở:
    rừng Arklay
    mà pác hướng dẫn lun đi mà,nóng máy lắm rùi,post trước báo thì cũng có anh hưởng gì mấy đâu pác,đi mà......để em còn chơi nữa :(
     
  14. 阈安 张

    阈安 张 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/10/07
    Bài viết:
    80
    Nơi ở:
    Another nick Thánh Sứ
    nhầm chổ này... cứ nghĩ mấy cái video phim re4 trên net :|

    tui cũng hết ý kiến với bác... ngu gì mà ngu khiếp chả chừa ng ta ngu... mịt lắm rùi... vừa cãi với pa HD bên masta vừa cãi với pa bộ tui số cãi hay sao ấy...

    cứ chờ đi báo nó đăng... mơ mà mơ đẹp ko chứ =))
     
  15. caysi103

    caysi103 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    29/6/06
    Bài viết:
    1,718
    Thấy các bác toàn cãi nhau chứ có bàn công việc đâu nhẩy =))
     
  16. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    @windyhero: Nếu đăng trước khi báo ra, có trường hợp mọi người nói mình copy bài ở diễn đàn để đăng báo, cho nên để chờ khi báo đăng rồi thì mình hướng dẫn,chắc cũng không lâu nữa đâu vì mấy ngày trước nhận được hồi âm của tòa soạn, nếu lâu quá thì tuần sau mình sẽ up hướng dẫn.

    @阈安 张: thằng này chắc bị tửng nặng rồi, ba má sao chưa đưa vô trại đi, lại để lang thang thế này, có ngày lại oan mạng, không muốn nói tới bạn nhưng sao bạn cứ vô topic nói bậy bạ vậy. Thật là...

    Những câu nói hay nhất của bạn 阈安 张 đây, nhưng nó có ý nghĩa cao siêu quá không làm sao mà giải thích được, bạn nào giải mã được ý tứ của các câu nói trên xin treo giải thưởng tiền mặt 100 ngàn đồng việt nam :)

    Người viết topic đã nói lồng phụ đề vào phim trong RE 4 mà hiểu là phim điện ảnh thì bái phục tài năng, đã vậy lại tài lanh muốn chứng tỏ cho thiên hạ biết là mình thiên tài nên vào đây nói nhảm, ai ngờ bị người ta đuổi như đuổi chó, đã vậy lại còn cắn càn:

    Chửi ai ngu đó mày, ai đọc từ đầu topic đến giờ nhận xét giùm, chẳng trách sao đi tới chỗ nào cũng bị người ta chửi cho thúi đầu mà chưa biết nhục lại còn cắn càn.

    Chẳng có sự mơ màng nào ở đây, thấy hợp chủ đề về tin học thì gửi bài đăng báo thôi, chẳng phải ham hố tiền bạc hay gì, chỉ là đăng lên cho mọi người cùng đọc thôi, các bạn trong box có hiểu cho không?
     
  17. darklynx

    darklynx Persian Prince CHAMPION ✡ Shine Wizard ✡ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/4/04
    Bài viết:
    3,777
    Nơi ở:
    Chronopolis
    thực ra ban đầu lỗi là do bác wes hiểu lầm
    tôi đọc không thấy câu nào mang ý gây hấn cả, bác nên xem lại
     
  18. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    bạn đọc lại từ đầu cho tới giờ đi, topic của mình lập ra, chưa viết hướng dẫn bạn ấy lại vào tài lanh chỉ vẻ này nọ, "cầm đèn chạy trước ô tô", không những vậy lại còn down topic chỗ khác vào post trong này nữa, chả thèm hỏi mình một tiếng, mà bạn đó lại kêu là góp ý cho mình, trong khi mình chưa viết chữ nào, lại còn nói móc kiểu như :"thế báo ko đăng bác cũng chả tải lên ah", "cứ chờ đi báo nó đăng... mơ mà mơ đẹp ko chứ"..., bạn hãy đặt vào tình thế đó xem bạn thế nào, ai mà tự nhiên không quen biết vô nhà bạn nói này nói nọ bạn hành động ra sao, mới đầu mình cũng nói bạn ấy nhẹ thôi, sau này bạn ấy cứ nói bậy nên mình mới nói nặng, bạn thử coi hiểu lầm chỗ nào, trong khi mình đã đăng phụ đề lên, bạn ấy phải down về coi xem nó là cái phụ đề gì chứ sao lại nói có chuyện hiểu lầm ở đây, chẳng lẽ không biết một thứ gì đó mà lại mạnh miệng cãi nhau phản bác người khác suốt từ đầu tới giờ hay sao? Chẳng qua thấy bài mình đưa lên nói lại bạn ấy đã đuối lý chẳng còn cái gì để phát biểu nên mới nói hiểu lầm mà thôi.

    Không cãi nhau nữa, để còn đăng hướng dẫn, nếu không bạn Aluco khóa lại mất.
     
  19. SergeantEversman

    SergeantEversman Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    7/2/06
    Bài viết:
    144
    Nơi ở:
    Racoon City
    Tui đã hỏi là phần chữ phụ đề đó cho vào trong folder nào ,làm sao để chữ hiện ra mà sao không ai trả lời vậy
     
  20. AlbertWesker

    AlbertWesker T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/06
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    4 aces Csn
    các bạn muốn lồng phụ đề vô trong game Resident Evil 4 PS2 thì cũng có cách, cách này chỉ hiệu quả với các game có file movie không bị nén, tức là hiện lên trong đĩa khi bạn xem trên máy tính, nếu nó bị nén lại chung với các file khác thì không làm được

    Bước 1: lưu tất cả các file trên đĩa RE 4 PS2 thành 1 file ISO.

    Bước 2: Tiến hành extract file movie.asf ra ổ đĩa cứng.

    Bước 3: Dùng chương trình lồng phụ đề, lồng chết phụ đề vô file film đó, phụ đề thì bạn tự mình tạo ra, lưu ý dùng phụ đề cho tải ở trên không được đâu, vì đó là bản của PC, còn bản của PS 2 là file film liên tục từ đầu tới cuối. Hãy dùng chương trình xác định danh tính của đoạn movie phim đó sao cho thật chính xác, VD dùng mã hóa gì, fps bitrate ra sao...

    Bước 4: tiến hành dùng chương trình chỉnh sửa file ISO, bạn hãy tự tìm, để xóa file movie.asf trong file ISO của đĩa PS2, sau đó chép file movie đã lồng chết phụ đề vào.

    Bước 5: Tiến hành ghi đĩa PS2 bằng 1 chương trình ghi file ISO

    Hướng dẫn trên có hiệu lực với các game RE bản PC, PS1,2 VD RE 1, RE 2, RE 3, RE 4, RE CVX Phải chắc chắn convert lại đúng y định dạng film như trước đây VD: mã hóa kiểu gì, fps bao nhiêu, bitrate....tất cả các thông số khi convert phải đúng y thì mới được, mới có hiệu quả. Còn PS1 thì phải chuyển các file film *.str sang định dạng máy tính rồi sau đó dùng soft convert lại srt rồi lồng vô ISO, lưu ý, nếu đĩa game được nhà sản suất chép theo kiểu nén file, có nghĩa toàn bộ file được nén vào trong 1 file lớn VD file Silent.hill có dung lượng 500 MB chẳng hạn thì cho dù bạn dùng soft dò được file str thì sẽ không lồng film của mình vô được
     

Chia sẻ trang này