Xin chào các bạn ! Mình mới tập chơi Tear Ring Saga, nhưng ko thể nào save game được, toàn là tiếng Nhật nên mình ko rõ chỗ save nằm ở đâu, có phải nhấn Selecl ra cái bảng kia, và chọn dòng thứ 4 ko ?, mình đã thử mà ko được dù save card còn 4 chỗ trống ! Mong các bạn chơi trước chỉ giúp mình với, mình đang tập làm quen với game này, trước đây mình chỉ chơi Fire Emblem mà thôi . Xin cảm ơn !
bên kia tui trả lời rồi đấy, ở trong map thì phải có gậy save, ở ngoài thì vào chỗ nhân vật đang đứng, có mấy dòng, chọn cái cuối cùng, cái trên cùng là save dưới 1 chút là load, 2 chữ save load trong tiếng Nhật thì chơi nhiều quá nên quen luôn rồi :hug:
Thôi ,hồi mới wa HotGame thấy hay wá chừng ,nhảy vào đăng ký mới thấy "giấc mơ chỉ là giấc mơ " ,"ước gì " TRS chơi online hoàng tráng như mấy game khác thì :'> BTW àh nhớ hồi có cái game gì cũng thuộc dạng mộc đế ,ở quê gọi là mộc đế canh , mỗi đứa phe mình đi cùng 1 lúc với phe nó ,nếu đoán đc nó định đi đến đâu ,đánh thèng nào phe mình thì mình có thể canh mà uýnh nó , hok bik tên gốc là gì nữa ,trong này có ai chơi chưa vậy Kỳ này thi căng wá ,để hè làm 1 bản Mod TRS Super change toàn bộ Char trong TRS cho anh em đú thử có wa nổi 1/2 game ko :cool:
thì cũng chỉ là thay đổi 1 tí thôi, vẫn qua vô tư nếu có thời gian, từ hồi chơi game đến giờ chưa có game nào mà đầu hàng cả, chỉ có những game nhàm quá nên chơi được 1 tí thì đứt cho hỏi dòng Mario thì thuộc thể loại gì nhỉ, cái loại Mario mà ăn chiếc lá vào có đuôi đó, định tìm game cũ dạng này nhưng không biết tên và cũng chẳng biết dạng luôn
noi vậy hình như AnhKha chưa chơi bản Final Hard zo tui Mod rùi phải hok Thiệt tình là cái bản đó tui vừa làm vừa test thử , bik truớc tình hình mà chơi đi chơi lại may lắm mới đi tới map 25 đó Để hè chắc làm 1 bản sao cho anh em cheat mới đi đủ 40 map
ai biết giúp dùm bác mod thì cũng phải mod vừa phải chứ, làm sao mà có thể chơi hết game được, chứ mod mà cho nó cực khó thì tui làm cũng được , bảo đảm không qua nổi map 1
Cái trò chơi canh hình như FOx có chơi qua rồi nhưng tiệm đem về trễ nên chơi xíu hết chơi vì đổi qua PS2 rồi, àm FOx biết al2 game này có tứ lâu lắm...Nghe như tên nó là Vandal heart hay Vagrant Story hay gì đó... Fox tính êm xui nên chuyên tâm ở bên TRS text suốt, thì ra bên đây cũng còn nảy lửa vì có mặt ông 4F... Ngày xưa Fox cũng hay bắt bẻ người ta dữ lắm, bắt từng lỗi chính tả, từng câu luôn. May là Fox hỏng làm giáo viên chứ mà làm rồi đụng phải đứa học trò nào mà ghi sai chính tả, sai dấu câu này nọ là coi như điểm chắc giảm thê thảm quá (=^o^=) Trước Fox có học chung với một bạn như ở miền Bắc mà chắc ở tuốt trong bưng hay sao đó, bạn ấy nói coi như là d gi, l n ...lẫn lộn mà ghi trong tập cũng vậy luôn! Nói chung là đọc sao ghi y chang vậy đó. May mà lúc đó mới chỉ có lớp 2 à (=^o^=) Thôi vô vấn đề chính đi, nói vòng hồi chắc đến khuya quá. Coi như topic này cũng sôi nổi nhờ 4F là chính sau là đến witfox. Chuyện chưa ngã ngũ thì Fox cũng hỏng dám biến kẻo có người xài chiêu gậy ông đập lưng ông. Thôi nói thẳng ra là sợ ông 4F hay bắt bẻ thừa cơ chơi lại chiêu Fox xài. Vậy đi cho khỏi mích lòng người lạ. Tiếng Nhật nó có mượn lọai ngôn ngữ của tiếng Hoa nữa, hình như là lọai chữ Kanji là để hiểu theo nghĩa tiếng Hán, còn xài lạoi chữ Hiragana(cái này hỏng chắc nè) hay Katakana là dùng để hiểu nghĩa tiếng Anh. Mình muốn tìm cái nghĩa đ1ung của nó chắc phải nhờ vào 2 cái này rồi. Như ông anhkha nè là ổng dựa trên cái chữ tiếng Anh title của game mà chỉnh ông anhduybabe là Tearring Saga, sau đó ông 4F đó, là ổng chuộng tiếng Anh (coi như ổng biết có mỗi tiếng Anh thôi) và cũng dựa trên cái titile của game đính chính là TearRing Saga mới đúng, sẵn tiện thọc ông anhduybabe 1 nhát! Sau đó Fox nhờ dựa vào chút vốn tiếng Nhật và chút căn bản tiếng Anh mới thấy cái chữ Tearring Saga và TearRing Saga là như nhau và lôi cái chữ Tearring Saga đánh đồng với TearRing Saga nói nó không có chính xác theo chính tả và ngữ nghĩa thì không có thông so với cái tên tiếng Nhật! Sau mấy hồi tranh luận nảy lửa với sự kiên trì như thành đồng của 4F và cái lý lẽ cứng như sắt như sắt mới bất phân thắng bại, rồi Fox coi như may mắn coi được bái dịch tiếng Việt của bạn Nhuthingavan đó là bạn đó coi như là dịch cái FE3 từ bản tiếng Nhật rất là xác đáng mới công nhận cái titile là Tear Ring Saga là hợp lý nhất so với chữ tiếng Nhật, chữ tiếng Anh cả về Ngữ pháp lẫn chính tả. Sau này có bạn (hỏng biết trai hay gái tại nick là mr mà avatar là con girl...thôi kêu bạn chỏng không thôi) mrhoang_tran là có hiểu cái nghĩa tiếng Hán của cái tiitle Thì mọi chuyện sáng tỏ! Kết luận cuối cùng thì cái tên game phải là Tear Ring Saga là CHÍNH XÁC NHẤT! Tại sao? Nhìn vô titile đi. Nó ghi rành rành TearRingSaga đó, là Fox giải thích rồi, khỏi nói. Còn bạn nào mà nói Fox ghi là ý của Fox đúng 99,99% là Fox hòan tòan xác nhận là Fox có nói đó, nhưng mà đừng có ghi có 1 phía vậy, ghi nguyên 1 câu của Fox cho người ta hiểu nguyên cái nghĩa của những gì Fox nói bị Fox có cái tật là ghi hiếm có ai hiểu, mà ai hiểu là kể như người đó iQ khá lắm đó (=^o^=). Giống như chuyện ngày xưa khi Fox còn cà lăm (thôi nói trắng ra là trả bài mà hỏng thuộc nên bị vấp đĩa), lên trả bài bị cô chọc bằng câu chuyện có cậu bé kia học bài thuộc lòng mà cứ đọc là: Rắn là 1 lòai bò...rắn là một lòai bò..xác (sát) không chân...xác (sát) không chân... (=^o^=) vậy đó.
Mệt, đọc xong bài này lăn ra ngủ cho khỏe cái thân. Về nội dung bài của chú thì xin miển bình luận vì có nói cũng như ko. Chú ý mấy từ in đậm trong đoạn trích dẩn. Ko muốn và cũng ko thích bới lá tìm sâu nhưng chú cứ nói như thể mình là bậc trí giả nên cho chú thấy tận mắt, có một đoạn mà chính tả sai tè le lại còn đòi đi chỉnh người khác. Về trình Anh ngữ và Nhật ngữ của chú thì khỏi bàn rồi nhưng tui thấy trình Việt ngữ của chú cũng cở cấp ba trường làng thôi, nghe hiểu đọc viết đều mất căn bản trầm trọng. Sorry chú trước nếu đây ko phải là style riêng của chú (nghĩa là cố tình viết sai) Cái này chỉ biết :O và :O. Hỏi nhỏ một câu: hồi nhỏ bác có té giếng ko? ....... Thật là bó tay với chú này, hài vải lúa
Rồi ,cái mình đang nói tới là Vandal Hearts ,thanks FFFF :-* :'> lần đầu tiên thấy cha này reply mà ko bỉ ai :o just funny àh sư huynh có cái link down hok ,cho giùm đệ luôn rapid cũng đc btw àh sẵn hỏi luôn ,có cái game gì mà hồi xưa tên là chiến binh lợn.có mấy con heo ,1 lần 1 bên đi 1 con,chạy và canh tấn công theo lượt ,àh còn có con heo đeo mặt nạ với 1 con nữa khi bơi wa sông hok mất máu ,rùi nhìu loại heo băn súng ,đặt bom .... ai bik chỉ giùm luôn ,FFFF bik trò này hok chỉ giùm cái ::) cái này chắc dòng nấm đuôi .vào rom-world.com kiếm cái rom nes hay super nintedo kiếm super mario hay gì gì đó chắc có đó
DQTSF...bạn đánh chữ có khi nào thuận tay ghi lộn chữ hong vậy bạn? Mà băt bẻ người ta cũng có hay ho gì đâu mà sao ông bắt chước mấy cái Fox nói tránh không hà... Để cho mấy bạn lần đầu tiên hay các bạn hay đọc bài post của Fox mà không hiểu đó, thì thôi đừng có đọc. Đọc mà hỏng hiểu tốt nhất đừng nên đọc tốn thời giờ, rối trí nữa. Mấy bài Fox post ghi cho nhiều vậy chứ cái ý hỏng có nhiêu đâu, tại Fox xài kiểu vừa nói vừa giải thích đó mà...giống như trong câu văn mà mở ngoặc đơn nhiều lần đọc hồi hỏng ra được ý chính. May là cũng có người đọc hiểu được Fox, đó là những người hiểu ý Fox (=^o^=), cho nên Fox mới có bạn thân nè, thân nhất (=^o^=) Fox lập lại nè: Tất cả lời nói của mọi người đều đ1ung 99,99%, 0,01% còn lại nếu ai nói mình sai thì mình nói sai nhưng đối với mình là đúng 99,99% hoặc sai 100 nếu bạn thấy rằng mình sai và nghe theo kkiểu tâm phục khẩu phục đó, nếu ai nói mình đúng thì mình đúng 100%! Hiểu chưa? Hỏng hiểu miễn bình luận!
Kể từ ngay add cái nút ignore thấy thật là thỏai mái, ko còn phải đọc những bài post nhảm nhí dài dòng tối nghĩa và thần kinh nữa... Link Vandal Hearts : http://snesorama.us/board/showthread.php?t=386&highlight=vandal+hearts http://snesorama.us/board/showthread.php?t=11395&highlight=vandal+hearts Trong đấy mỗi cái có 1 đống mirror, cái này chết thì thử cái khác, tất cả chết hết thì... well, tough luck, lol. Game heo lợn gì kia nghe lạ hoắc, chưa chơi bao giờ, platform nào thế ?
may wá ,trong 1 đống link miror toàn mega , còn cái cuối cùng click vào thì ra là link media còn sống ,đúng là ở hiền nên gặp lành :'> Thanks Game heo lợn hồi nhỏ chơi trên máy PS1 ,toàn tiếng gì ko chứ đâu có tiếng anh đâu ,hoàn toàn mù thông tin Đại khái phe mình có 4 con lợn ,phe nó 4 con mỗi turn 1 bên điều khiển 1 con lợn đi xen kẽ nhau trong vòng 30 giây có nhìu loại lợn : súng ,bom ,pháo ,heo đeo mặt nạ (chắc comamndo ) ,heo chỉ huy trưởng tấn công pháo thì dựa trên có cái thanh power chạy wa chạy lại Đại khái là vậy ==> chơi zui zã man , lý nào trong này hok ai chơi hết àh Thấy cái mộc đế canh miu tả sơ sơ vậy mà pa FFFF nói y chóc , lần này miu tả kỹ vậy mà
Đấy là cái khác nhau giữa game từng chơi rồi và game chưa hề chơi. Chưa chơi thì có tả kỹ cỡ nào cũng thế thôi. Chưa kể Vandal Hearts là favourite game nữa. Mà trò đấy trên platform nào ? PS ? PC ? Snes ? .v.v..
ghi ở trên rồi nè pa chưa chơi mà pa kiếm đc giùm ==> tháng nào "em" cũng nguyện rape cho "anh" ( đang nhờ vả ,kiu vậy cho nó ) cái này hồi chơi Vandal Heart mà chưa có phá đảo ,đang đi ngon lành thì cái disk nó hư mất tiu thế là năn nỉ cha chủ quán mua lại mà ko đc ,đành ôm hận tới bây giờ
Mộc đế trên Ps1 là mộc đế 6 thôi đề nghị đóng cửa topic này cho xong. Ai cũng câu bài kể cả tui haaaaa