Công nhận bác nói đúng Gi` chứ mịa ơi : Địa cầu Macma thì nó nói là mắt ma ( tiếng VN dịch cũng sai ) Superhamerdragon => Siêu đầu búa Hero signal => Người hùng tín hiệu ( WTF?) Hero barier => cạm bẫy barie (?????) E hero Thunder calyman => Thần sấm :o:o:o Mà Eff cũng có nhiều cái sai thằng mà nó gọi la phi công thì làm gì có cái -1/2 atk để đánh vô điểm gốc Con cyber dinnosuar thì Tribute 1 monster để đánh vô điểm gốc Dân Vn đúng là muốn dịch thế nào thì dịch Bó tay :hug::hug::hug::hug::hug::hug:
trời trông đó em thích nhất lá Rồng Ánh Sáng Và Bóng Tối ___________________________ với cái bộ bài Cyber cua Zane với lúc biến ác ấy kết đc 2 bộ đó với bộ của Chazz có con Rồng Ánh Sáng Bóng Tối
Ko phải rồng ánh sáng và bóng tối mà là "Ánh sáng và bóng tối rồng" được dịch bồi theo từ "Light and darkness dragon"