Bản update này ngoài 3 cái map,3 loại vũ khí thì còn 1 cái nữa giống như bản update trước mà Bộ Chỉ huy ko có nói đến. Đó là tính năng ở chỗ Tùy Chọn->Khác->Ngôn ngữ RadiTiếng Việt Nghe rất là hài,có sai ở chỗ Bomb Site Entry và chỗ Need Backup ( trong game dịch là Đi vào khu bom và Yểm trợ ) Hôm nay khi đang test radio thì chơi Old Town gặp bác Hikaru,đồng đội chết hết,chọi 1 trái bom qua B chết 2 thằng rồi hs 1 thằng do nghe tiếng chân nên bắn lén đc,thế mà lại bị bác Hi kêu là tắt WH đi T_T
À , thằng em ta bảo thì nó đi khẽ mà ông headshot đc nó , trong đây ông bảo thì nó đi ầm ầm nên nghe...............thật hư là sao :o 2 người
Nói đến radio tiếng việt thì tui nhận xét là chưa được hay, nhưng chuẩn, không rườm rà. Nghe không sượng. Không giống như những cái việt hóa của các game khác mà tui từng nghe ::). Need back up không phải yểm trợ thế là cái gì ??? X( . Còn câu Bomb Site Entry chưa thấy sai . hình như là "Đã vào khu bom" mà
các bạn góp ý thì lắng nghe, ai có list nào hay hơn thì viết ra nhé. biết đâu bác NPH thấy và sửa. Tui thì thấy cái radio của girl cool hơn boy -.-' đề nghị mướn mấy thằng già già hồi chiến tranh nói cho máu
radio tiếng việt thì chọn cái giọng bắc đi, ai cũng nghe được, nghe cái giọng như kiểu quảng bình, thật là hết sức bực mình, thà dùng tiếng anh còn hơn
Radio tiếng việt nghe dỡ kinh... dỡ nhất là cái câu lựu đạn. @all: có ai mua thử 2 char nữ mới chưa thấy cái con bên red nó mặc đồ mát lắm
Cái radio đó Bomb Site Entry tuy có nghĩa tiếng Anh là đi vào nhưng ai cũng quen là "Đặt bom đi" rồi,còn Need Backup là "Cần hỗ trợ" ( Yểm trợ khác với Hỗ trợ nha các bác ) Em ông Hi thì có 2 điều : thứ nhất là toàn cầm DE chạy (chắc thấy khẩu đó đẹp ),thứ 2 là tui hs thằng khác,ko phải chú ấy
fire in the hole dịch như bản 1.1 mod ngày trước là "bom đến rồi" , hay "cướp thắng rồi, cảnh về thôi", hoặc "cảnh thắng rồi, trộm thủ thôi"
radio tiếng việt nghe hay nhất là chữ "Không" của mấy nhỏ con gái thật là "vì công lý",y như mấy em đó đang bị ai làm gì đau đớn lắm "KHÔNG ! KHÔNG ! KHÔNG "
Cái tiếng việt đúng là dở vô đối, nghe eo éo, chẳng có chút khí thế gì cả, đến hài. Tóm lại chỉ được mỗi cái hay là nó là tiếng việt thôi
Lồng tiếng thì phải chọn đúng giọng thì người chơi nghe mới có cảm hứng =X.Cái Radio tiếng Việt hiện tại nghe giọng nữ chấp nhận được bởi vì yêu đuối quá - -, còn giọng nam thì không nghe nổi. Nên chọn giọng Nam là người miền Bắc,giọng hơi ồm ồm như của tiếng Anh á =D còn nữ lấy miền Nam nhưng giọng phải có tí "lửa" hơn là ok =]].Câu Fire in the hole ! là câu radio nổi tiếng trong FPS mà bị VinaGame dịch dở quá =/
Lựu đạn nghe nó như có chiến tranh vậy. Em đề nghị phiên bản sau nam thì cho người cỡ 40 tuổi đọc,còn nữ thì ác liệt hơn 1 tí