[Cổng truyện dịch] jtale.com chính thức mở cửa!

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi Bloody doll, 7/9/08.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. Moon_Son

    Moon_Son Persian Prince

    Tham gia ngày:
    25/3/06
    Bài viết:
    3,954
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Vấn đề là mấy tên mod và admin đó họ thích pageview nên họ muốn độc quyển trên trang web của họ mà thôi vì thế mới nhiều người vô mới tăng pageview mới có traffic cao mới có quảng cáo nhiều, trong khi truyện họ toàn up lên mediafire, photobucket, với một cái acc free.

    Cái này nó cho thấy cái đầu của 1 nhóm dịch vn và nhóm dịch nước ngoài nó khác nhau thế nào.

    Mình chưa thấy có 1 nhóm dịch hay scan nước ngoài nào đi xin mà họ từ chối ngoài 1 câu xin để nguyên credit lol. Ai cũng như trên thì onemanga không bao giờ có mặt trên internet.
     
  2. fgiveme

    fgiveme Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    21/11/06
    Bài viết:
    26
    Nhóm dịch thì đấu sao lại với những trang đọc online, thế thì sợ cạnh tranh là ko đúng à. Các cậu có nghĩ là nhóm dịch bị đì quá tạch mất thì lấy đâu ra truyện mà up lên ko =)) hay là 1 vài nhóm dịch nhỏ nhoi die thì cũng ko ảnh hưởng toàn cục :p
    Giờ người mất cả tuần để dịch 1 chap và người mất 5' chỉnh file nén + 10' up lên host thì tính phần ăn chia thế nào cho hợp lí nhỉ :D

    Tớ cũng hết lí lẽ rồi chắc cãi nữa thì thua mất :p Mong bạn lekima suy nghĩ kĩ để điều chỉnh site cho phù hợp nhé :x
     
  3. Moon_Son

    Moon_Son Persian Prince

    Tham gia ngày:
    25/3/06
    Bài viết:
    3,954
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Thế tại sao nhóm dịch nước ngoài họ vẫn đồng ý cho mấy trang online up và họ vẫn làm việc bình thường đơn giản vì như thế mới là cho fan vì fan. Chứ còn như bạn nói thì đó nó đếch phải cho fan và vì fan nữa bạn à.
     
  4. fgiveme

    fgiveme Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    21/11/06
    Bài viết:
    26
    Bạn đọc lại post ngay trước của mình đi >.< nhóm nước ngoài nó có phần đọc online đâu. Mà ko phải là họ đồng ý, onemanga có bao giờ xin phép đâu mà đồng ý, ko nói gì thì coi như đồng ý thôi :))
    Quay về vn, các truyện có mục đọc online rồi thì jtale up bộ đó lên làm gì nữa, fan đọc ở đâu mà chả là đọc online sao jtale ko đưa link vào cái trang đọc online của nhóm dịch ấy (up lên vừa mất công vừa tốn BW)
     
  5. Tasty-cle

    Tasty-cle Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    9/8/08
    Bài viết:
    410
    Về vụ onemanga, họ đã ko đồng ý thì bố nó cũng ko dám đăng, cự 1 phát là phải gỡ thôi...Làm free mà cứ phải so đo đong đếm lạ thật...
    Mục đích của trang web này là để tập trung truyện lại cho người ta đỡ tìm. Giờ lại redirect tứ tung như thế chi bằng bảo họ vào quách cái trang tình hình sub/trans ở VN như gvn cho rồi...
     
  6. Yakumo

    Yakumo C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/7/02
    Bài viết:
    1,724
    Nơi ở:
    Thủ Đức
    Cũng dịch lại của người khác chứ có phải tự mình viết ra đâu mà làm cao thế. Tốt nhất là cứ dịch xong rồi ngồi tự sướng một mình. Ko vì mục đích kinh doanh, ko thay đổi credit, gọi là ăn cắp bản quyền trong trường hợp này ko đúng.
    Ích kỷ vốn là món ăn tinh thần ko thể thiếu của người Việt ;))
     
  7. Rasujine

    Rasujine Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    4/2/07
    Bài viết:
    853
    Nơi ở:
    Sky
    Thế này nhé cả tuần để dịch 1 chap lấy free trên mạng + dùng PTS crack, hử? Người ta mất rất lâu để hoàn thiện 1 cái gọi là web + tiền mua tên miền, hử ? Chưa kể họ bỏ công support + pr, so sánh ăn chia? Thật ra là 1 số nhóm dịch "tự thủ" die hay ko die thì cũng chẳng ảnh hưởng luôn, nên ko bao giờ phải nghĩ nhóm dịch bị đì khi để lại credit luôn, nhé. Tự thủ còn ko biết cách, bắn lên áo cấm ng` ta nhìn?
     
  8. Moon_Son

    Moon_Son Persian Prince

    Tham gia ngày:
    25/3/06
    Bài viết:
    3,954
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    nhầm topic sorry .
     
  9. berong91

    berong91 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    10/12/07
    Bài viết:
    892
    thế thì bên vns cũng bỏ công hòan thiện web + mua host một phần cũng chứa truyện dịch của họ thì vứt àh...? Cứ đứng vị trí bên ngoài ngó vào thì nói thánh nói tướng thế nào chả đc.
    Theo tớ cứ ghi một dòng thế này : Khuyến khích download và đọc online tại trang abc vvv, thế này tớ thấy ổn nhất, ko đến nỗi bỏ qua hòan tòan công của nhóm dịch.
     
  10. F.SAY YEAH!

    F.SAY YEAH! Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    15/7/08
    Bài viết:
    924
    Do bọn nó biết rằng k0 cần phải có trang đọc online riêng làm gì vì thế nào cũng có người up lên các site đọc online lớn giùm bọn nó 8-}
    8-} =))
    Thế giờ quăn 1 link rapid, 1 link mediafire cậu chọn cái nào =))
     
  11. Aquarius_Daddy

    Aquarius_Daddy Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/6/03
    Bài viết:
    3,490
    Nơi ở:
    Nhà
    Người dịch có người dịch vì niềm vui, niềm đam mê chia sẻ. Có người dịch để lưu chút danh tiếng cho mình. Ai cũng đáng quý cả.

    Nếu có Jtale và phát triển đến một onemanga.com mới của Việt Nam thì dễ nhận thấy độc giả chỉ biết đến Jtale, người làm Jtale và "quên" đi tên nhóm dịch, dịch giả.

    Sau đó mạn phép tưởng tượng: Jtale.com thành một quyền lực mới trong giới, và chỉ có thời gian mới biết sau này cái tên ấy sẽ có quyền và ảnh hưởng thế nào.

    Hiện giờ thấy tiêu chí và cách làm của Jtale.com là rất tốt với người đọc rồi :hug:
     
  12. Yakumo

    Yakumo C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/7/02
    Bài viết:
    1,724
    Nơi ở:
    Thủ Đức
    Lý do?? Có thể dễ dàng nêu tên 1 nhóm scan OP trên onemanga, nói cách khác onemanga quảng bá danh tiếng dùm các nhóm, lợi cả 3 bên thì việc gì ko ủng hộ.
     
  13. Moon_Son

    Moon_Son Persian Prince

    Tham gia ngày:
    25/3/06
    Bài viết:
    3,954
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Cứ đọc xong 1 chap là ịn nguyên cái credit to tổ bố cái tên nhóm dịch đến cả nửa trang thì khó mà quên lắm bạn à.
     
  14. Tasty-cle

    Tasty-cle Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    9/8/08
    Bài viết:
    410
    Vào thử cái onemanga đọc bao giờ chưa mà bảo quên nhóm dịch =))
    Cứ trang 1 là nhóm đang cần translator, editor blah blah blah, trang cuối là địa chỉ liên lạc, edit bonus chỉnh sửa parody tá lả hoa lá hẹ thế quên sao dc =))
     
  15. Rasujine

    Rasujine Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    4/2/07
    Bài viết:
    853
    Nơi ở:
    Sky
    Ờ công nhận ngồi ngoài nói thánh nói tướng gì cũng được, nhỉ? Vào topic nếu ko đọc được từ đầu thì đọc hộ 2 - 3 page trước nhé. Sợ cạnh tranh? Đã bảo thick tự thủ thì lock vào mà tự thủ với nhau. IQ thì thấp, mắt thì nhìn gần, óc thì nghĩ ngắn mà cứ gào lên khóc lóc. Dịch với giả, dịch ra trước mà muốn đè nhau thì thấy rõ có hàng trước lợi hơn thế nào rồi. Tự mình ko nghĩ mà làm, thấy người ta làm lại rạch mặt ăn vạ. Chẳng ai bảo công sức dịch giả bỏ ra là con số 0 cả, cả cái credit như thế có thằng mù mới ko thấy. Dịch hay thì khắc họ tự vào link của dịch giả tìm update những chap mới. Dịch giả và ng` up thằng nào hơn thì thấy rõ. Thay vì khóc lóc thì hack brain mà nghĩ....
     
  16. Opeth007

    Opeth007 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/8/08
    Bài viết:
    296
    MoonShoon chắc cả đời chưa đi xin per bao giờ nên ko biết nhỉ? Xin thưa, có rất nhiều group ko cho phép dùng bản dịch của họ, vậy nên mới có tình trạng một số group ở vn phải dùng raw để dịch vì họ tôn trọng công sức của nhóm dịch và ko muốn mang tiếng là ăn cắp, vd một group khá nổi tiếng là ShoujoMagic hoặc Sakura Crisis ko cho per bất kì manga nào của họ làm. Và đối với các nhóm dịch ở nuớc ngoài, một khi truyện đã lic ở quốc gia của họ thì họ cũng sẽ ngừng ngay project đó để ủng hộ mangaka, kiểu như xài hàng chính hãng hơn là hàng lậu. Chưa kể, một số lí luận trẻ con đầy chất thù hằn kiểu như "đã dịch lại còn share hay ko share" thì ko chấp, đã ăn chùa lại còn chê bai, ko thấy xấu hổ sao.

    Như đã nói ở trên, lập lại nhé, vd như nếu chỉ vì jtale mà các group dịch ngừng hoặc đóng dấu stamp lên truyện (vd rất nổi tiếng là phuonghong+vuilen, hồi xưa đọc rất thích giờ thì biết rồi đấy, cực kì mất thẫm mĩ vì dòng comic.vuilen.com) sau đó thì chỉ có các bác đọc muốn đọc manga Việt là thiệt thôi, còn như jtale thì như khởi đầu họ đã xác đinh là ăn cắp rồi thì dĩ nhiên về sau cũng ko có gì để nói đến nữa. Cách nhìn nhận vấn đề của vài bác ko rõ ràng.

    Tôi biết, đa số đều sẽ giữ quan điểm của mình cho dù đã hiểu hoặc chưa hiểu vấn đề, nói mãi cũng chỉ vậy thôi. Đây là bài cuối. Chúc các bác mạnh khỏe và sáng suốt.
     
  17. Tasty-cle

    Tasty-cle Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    9/8/08
    Bài viết:
    410
    Lol, Moon son cũng là dân trans truyện, sub anime đấy =))
    Về kiến thức thì chưa biết thằng nào hơn thằng nào đâu, tự dưng giảng 1 bài về công nghệ trans, chắc tưởng trình cao lắm vào gõ đầu trẻ hả =))
    Tóm lại là nếu cậu ko đồng ý thì cứ làm 1 cái watermark "đây ko cho phép đăng lên trang abc xyz" Chắc chẳng thằng nào thèm cắp đâu \:d/
    Thích thì cứ đóng cửa tự dịch tự sướng. Mang tiếng làm cho fan mà thấy phổ biến lại giãy nãy đòi mất quyền lợi, xấu hổ thật =)) Người ta cũng đăng free chứ có bắt đóng tiền đồng nào đâu mà ăn chùa với chả chê bai =))
    Thôi thấy ấy bài cuối nên chào 1 cái =))
     
  18. shunkan

    shunkan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    7/1/08
    Bài viết:
    367

    Từ từ đã =(

    Nếu nói về lý, ở các trang đọc online từng trang 1, chất lượng LQ, người đọc đọc 1 vài chap thấy hay là sẽ tự động đến trang riêng của nhóm dịch để cập nhật & down các link zip, HQ. jtale chỉ là cầu nối giữa độc giả với nhóm dịch mà thôi. Nếu bạn vẫn ko đồng ý thì tớ hết ý.

    Nói về tình, về phía jtale có thể cải tiến website để trao quyền quản lý các đầu truyện cho từng nhóm dịch. Nhưng sẽ phức tạp hơn về phía làm web. Cái này tùy tâm của jtale. Nếu tớ là jtale thì sẽ làm cái này.

    Ok. Bạn có thể đi =3
     
  19. Boko85

    Boko85 Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/11/03
    Bài viết:
    3,444
    Tớ thấy vết xe đổ của nhanmonquan rất là chuối, tớ ức bọn này cực
     
  20. Aquarius_Daddy

    Aquarius_Daddy Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/6/03
    Bài viết:
    3,490
    Nơi ở:
    Nhà
    Xin nhắc lại là mình hoàn toàn ủng hộ Jtale.com :;)

    Mình lấy trên góc độ bản thân mình là một độc giả, khi đọc thường là sẽ skip qua nhanh những trang credits để theo dõi diễn tiến của truyện. Bởi vậy mà mình đọc trên Onemanga.com nhiều truyện nhưng cái nhớ nhất là cái link Onemanga.com chứ không phải tên nhóm dịch.

    Ủng hộ hay không là quyền của dịch giả và nhóm dịch, mặc dù theo mình cái quyền này có hơi "lệch lạc". Những thứ mình đã viết chỉ muốn nói rằng: họ bỏ công sức dịch, cứ coi một cách chủ quan là nhằm quảng bá danh tiếng với độc giả đi. Thế rồi một bên thứ ba sử dụng cái phần họ mất công làm ra để quảng bá danh tiếng (cũng xin phép chủ quan luôn thể, dù ý định của Jtale.com là hướng tới độc giả rất nhiều :x) của họ và của dịch giả/nhóm dịch (như mình đã viết ở trên, có vẻ ít hơn so với chia sẻ tại site của tự các nhóm). Thế là bức xúc.
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này