không biết 2 cái DLC mới có gì, trên steam với trên trang chủ sangokushi 13 cũng không có thông tin 2 cái DLC này chỉ có thông tin 14 cái DLC cũ,...
bà nó muốn điên thật, tải cho đã giờ nó lại ra bản 16 dlc :6cool_ah:, bực cả mình phải tải lại từ đầu, các anh em cứ tải bản kia đi, bản này tôi...
ông chờ tôi tải xong bản up v1.04 RTK 13 incl 16 dlc rồi đưa ông luôn, bản kia có 14 dlc ah :cuteonion56:
bản update v1.04 RTK 13 incl 14 dlc đã import việt hóa menu, do bác hung6767 nói là bản up này có mở thêm 1 vài chức năng mới nên nếu bạn nào tải...
hôm nay mạng bị cái gì không biết, tải từ baidu hay torrent đều cực chậm chỉ dc có mấy kb/s, kiểu này tới mai cũng chưa tải xong bản up v1.04...
thông báo là tốc độ tải cực kỳ chậm ( mấy kb/s ) nên ngày mai mới up v1.04 cho anh em dc :cuteonion51:
nhét dc menu việt hoá như mấy bản cũ :2cool_sad:, còn việt hoá tên thành, vật phẩm, tướng thì phải chờ bác hung6767 làm mới dc :2cool_sad:
đang tải torrent bản up v1.04, chắc khoảng 21h sẽ có link Fshare cho anh em, mong rằng 3dm đừng chơi lầy như bản v1.03, tải cho đã nó ra bản crack...
ra rồi, để mai tôi tải về up lên rồi ông hãy làm tiếp
khoan ngưng làm bản v1.03 đi @hung6767 , Koei ra update v1.04 rồi :4cool_oh:
ông dịch xong hết đi rồi đưa tôi import luôn 1 lần chứ chỉ thay có 1 cái file ảnh mà up nguyên cái DATA 3GB nản lắm :cuteonion36:
để cuối tuần tôi làm file ảnh menu của bản CHI rồi đưa ông hung6767 import vào luôn cho đồng bộ :cuteonion50:
bản JP thôi, cái file ảnh này 2 bản khác nhau nên không thể dùng chung 1 ảnh như mấy cái trước :3cool_nosebleed: có phần giải thích tên nước phía...
quá ngon rồi, giờ chỉ cần chở ai pro IT vào sửa phông chữ việt hoá nữa là hoàn hảo
nhanh thật, ông @hung6767 đúng siêu nhân , mất có 1 ngày mà làm cả EN lẫn VIỆT :2onion18:, còn ta thỉ chỉ có mấy tấm hình mà làm mất cả 2 3 ngày...
thử kiếm trong đống thư mục res thử xem, mấy cái DLC ảnh hay nhạc toàn nằm trong đó, chắc DLC màn chơi cũng ở trổng :7cool_waaaht:
mà bác làm cho bản CN hay JP thế :-?
từ từ làm đi, trước mắt chỉ cần việt hoá tên thành, tên item, nv dc rồi, còn hội thoại với tên tướng từ từ rồi làm kẻo patch mới ra thì bác lại...
thức đêm làm luôn, tại hạ bội phục các hạ rồi :2onion60:
tôi nghĩ tốt nhất hiện giờ dịch sơ sơ vậy thôi, còn mấy câu thoại với tên tướng thì cứ dịch rồi để đó biên tập cho hợp lý, để chờ khi Koei ra bản...
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).