Adeptus Administratum's 1730th STC recovery progress! Eastward, go!

Thảo luận trong 'Warhammer' bắt đầu bởi almughavar, 28/9/11.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. almughavar

    almughavar C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/5/10
    Bài viết:
    1,679
    Từ xa xưa lắm, Thời kỳ công nghệ đen tối, nhân loại đã đạt tới nền khoa học công nghệ thượng đẳng, từ đống tro tàn của tộc phi nhân Eldar, chúng ta đã khai phá cả một thiên hà, thuộc địa hóa hàng triệu tinh cầu, đem hàng ngàn vì sao đến dưới bước chân cai trị của Con người. 10 000 năm vinh quang đó, mà không một giống loài nào hơn con người từng mơ đến, đã chấm dứt cũng vì chính sự tôn thờ sai lầm của tổ tiên ta- tôn thờ chính khoa học như Chúa trời, trong khi Hoàng đế của chúng ta bị đối xử như một công dân bình thường, mạt hạng nhất. ..
    [spoil][​IMG][/spoil]

    STC, cổ vật linh thiêng nhất, thứ linh vật hùng mạnh nhất, quý báu nhất trên đời mà mỗi Cult Mechanicus sùng bái và mong chờ nhất, chúng đang rải rác trong thiên hà này và phần lớn đã bị hủy hoại theo thời gian và các cuộc tranh chấp giữa bọn mọi rợ. Chúng ta sẵn sàng đánh đổi, dù là hàng vạn con dân của Đế chế sẽ phải hy sinh, cho dù phải cày nát cả một thái duơng hệ, cho dù phải mất hàng thế kỷ, chỉ để đc nhìn thấy một lần ánh sáng chớp tắt của một STC đã hồi sinh sau hàng thiên niên kỷ say ngủ...

    Đứng trong hàng ngũ cao quý nhất của Đế chế, hỡi những người con của nhân loại, chúng ta thà hy sinh tất cả để đổi lấy một chút gì đó đã quá hạn sử dụng. Mọi công lao sẽ được đền đáp xứng đáng, và bảo lưu thành tích của cha mẹ chúng để đứa con sẽ được vào học tại trường sĩ quan Schola Progenium.
    Chính thức phát động cuộc viễn chinh lần thứ 1730 của Terra.
    Nay ký
    Fabricator General of Mars.
    [​IMG]


    "Đây là bộ chỉ huy của chiến dịch Đông tiến. Chúng ta sẽ làm công việc dịch thuật những tài liệu niêm phong được lữ đoàn 670, 671 và 672 gửi về từ những tinh cầu mà họ đặt chân đến, dịch tất cả sang ngôn ngữ tiếng Việt High Gothic của Hoàng đế ban hành, để gạn lọc được những tinh hoa còn sót lại của hàng ngàn năm huy hoàng trong quá khứ."- Commissar almughavar

    Thỏa thuận về các danh từ dịch thuật:
    [spoil]? Imperium: Đế chế
    ? Imperial Guard: Ngự lâm quân
    ? Space Marine: Biệt kích không gian
    ? Immortal God Emperor
    ?Warp: (không gian) Xoắn
    ?[/spoil]

    Tài liệu:
    + Red Fury
    + Damnation Crusade
    40 tiểu thuyết W40k[spoil] như
    Gaunt's Ghosts series up to date
    Horus Heresy up to Promethean Sun
    Space Wolf complete
    Eisenhorn
    Caiphas Cain
    Dawn of War
    Grey Knights
    Imperial Guard 1-7
    Ravenor 1-3
    ...
    http://www.filesonic.com/file/1692806571/40K_Novels.part1.rar
    http://www.filesonic.com/file/1692806641/40K_Novels.part2.rar
    http://www.filesonic.com/file/1692806351/40K_Novels.part3.rar
    http://www.filesonic.com/file/1692806411/40K_Novels.part4.rar
    or
    http://www.wupload.com/file/107713028/40K_Novels.part1.rar
    http://www.wupload.com/file/107713029/40K_Novels.part2.rar
    http://www.wupload.com/file/107713032/40K_Novels.part3.rar
    http://www.wupload.com/file/107713030/40K_Novels.part4.rar[/spoil]
    Phân công:
    +
    +
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/10/11
  2. almughavar

    almughavar C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/5/10
    Bài viết:
    1,679

    Dịch là
    Mọi người nhất trí không?:|
     
  3. kyokid

    kyokid T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    12/12/09
    Bài viết:
    607
    viết thêm đi nào .. đọc cho đõ buồn :d
     
  4. nhinhonhinho

    nhinhonhinho Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/9/07
    Bài viết:
    14,133
    Mấy cái đó cứ để nguyên bản tốt hơn =.=
     
  5. No_Fear_91

    No_Fear_91 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    28/12/07
    Bài viết:
    1,098
    @almughavar: Bạn có ý dịch là một tinh thần rất tốt, mình hoan nghênh. Nhưng rất tiếc có vẻ bạn dịch hơi giống kiểu từ word-by-word hơn, cái này thì mình hiểu cho bạn vì đa số databse của từ điển chưa hoàn thiện lắm, nên để tìm được từ thích hợp khá khó.

    Btw, Dark Age of Technology theo mình là ko phải là thời kỳ đen tối của công nghệ đâu nhé, mà do Imperium record gần như là trống rỗng hoàn toàn cộng với vài lý do là Warp Storm đủ kiểu, civil war,... nên mới gọi là Dark Age
     
  6. TkikiT

    TkikiT C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/8/06
    Bài viết:
    1,893
    Nên thống nhất cách dịch các danh từ thông dụng đi.

    Như nên nhấn mạnh chữ Emperor of mankind - Hoàng đế (của) nhân loại mỗi khi từ này được đề cập đến để thể hiện sự tuyệt đối của Emperor :)
    Chữ Imperium thì dịch sang là Đế chế đã đúng chưa?
     
  7. naq29

    naq29 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/10/09
    Bài viết:
    4,139
    Trong lịch sử Dark Age là thời kì mà nền văn minh cổ điển của La Mã-Hi Lạp bị mất đi. Trong WH40K cũng tương tự: là thời kì mà khoa học của loài người bị biến mất.
     
  8. almughavar

    almughavar C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/5/10
    Bài viết:
    1,679
    Dark age of techonology, gọi như thế là vì vào thời W15k, con người tôn sùng khoa học như Chúa, trong khi thời Age of Imperium phải tôn thờ duy nhất 1 chúa( theo tôn giáo gọi là monotheism) là Hoàng đế.
     
  9. Longvn1987

    Longvn1987 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    4/11/06
    Bài viết:
    909
    Cái này không đúng đâu bạn, Imperium thực chất không tôn sùng hoàng đế mà là trung thành với hoàng đế và mục tiêu của ngài. Bạn để ý trong wiki của warhammer 40k khi viết về hoàng đế nó dùng từ Loyalty. Hai điểm này hoàn toàn khác nhau.
    Còn về đạo chính thống mà Imperium of Man phải tôn sùng là Imperium Truth, tức là tin tưởng vào XH khoa học công nghệ của con người. Hoàng đế đã ra lệnh cấm tôn sùng mình vì sợ điều tương tự đã xảy ra với Eldar, tức là sự cuồng tín có thể tạo ra 1 chaos god nữa và niềm tin của con người vào thế giới KHKT sẽ đẩy xa ảnh hưởng của Warp tới Imperium. Cái Emperor Cult thì thực ra vẫn có và được tuyên truyền bởi đám world bearer (chính vì vậy sau khi bị banned, WB tức nên quay ra thời chaos). Thấy đọc bảo ở thiên niên kỷ 41 thì Imperium Cult có vẻ được Terra chấp nhận trong 1 số tổ chức thuộc Imperium, nhưng không rộng rãi.
     
  10. almughavar

    almughavar C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/5/10
    Bài viết:
    1,679
    Hoàng đế ko muốn người ta tôn thờ mình như chúa mà hãy lo cho KHKT, nhưng các sử gia lại ko cho là như vậy
    nguồn
     
  11. Longvn1987

    Longvn1987 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    4/11/06
    Bài viết:
    909
    Về điểm này thì bạn đúng, Terra đến thiên niên kỷ 41st mới nhận ra rằng con người cũng cần 1 niềm tin, tôn giáo để tin theo, chứ nếu sống theo Imperium Truth thì con người sẽ quay lại thời Dark Age of Technology. Nên thành ra mặc nhiên Emperor được coi là God-Emperor, là niềm tin của hàng tỉ tỉ người, tạo ra sự gắn kết cho Imperium of Man. Quan điểm của hoàng đế chỉ đúng lúc great crusade thôi chứ sau thì ko còn thích hợp.
     
  12. lehoang15tuoi

    lehoang15tuoi Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    3/8/05
    Bài viết:
    2,505
    Nơi ở:
    Liên Xô những năm 50
    Các bạn có vẻ hơi nhầm rồi... Imperial Truth có vẻ chỉ còn bọn SM là theo thôi... Còn lại Imperial Cult đã trở thành tôn giáo chính thống, thằng nào không theo là thành heretics, God Emperor bị tôn thờ như 1 vị CHÚA thực sự - trái với ý nguyện ban đầu của ngài....

    Tham khảo Imperial Cult trên wiki.
     
  13. 2131987

    2131987 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    9/8/08
    Bài viết:
    871
    Space marine: không quân lục chiến?
    Dark Age of TEchnology: Kỉ nguyên công nghệ thất lạc?
     
  14. Cobber

    Cobber Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    2,589
    Nơi ở:
    heaven and hell
    space marine thì cứ để space marine, dịch làm gì
     
  15. 2131987

    2131987 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    9/8/08
    Bài viết:
    871
    Đã dịch thì dịch cho hết chứ?
    Vả lại tùy chủ nhóm thôi, nếu dịch nội dung cho dễ hiểu thì cứ để nguyên vài từ, còn nếu có tâm huyết thì làm từ a-z.
     
  16. almughavar

    almughavar C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/5/10
    Bài viết:
    1,679
    Space marine là từ ghép chứ có phải tiên riêng đâu mà ko dịch? Người Mỹ đọc "space marine" thì cũng có cảm giác người Việt đọc "biệt kích không gian " vậyi, chỉ là cảm tính với suy nghĩ "bụt chùa nhà 0 thiêng" thôi.

    Cảm ơn bác đã đóng góp. Để trưa tớ đi học về up tiểu thuyết W40k lên.:D
    Bác nào có đóng góp tớ sẽ có huy chương.
     
  17. Cobber

    Cobber Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    26/6/08
    Bài viết:
    2,589
    Nơi ở:
    heaven and hell
    tại vì các cậu xem xem ngoài quân của imperium là dịch dc còn lại tên các chủng tộc khác ko dịch dc, thế tự nhiên đang nghe tau, eldar, necron, ork, chaos cái tự nhiên có tên 2 thằng tiếng việt ngự quân hoàng gia với biệt kích không gian, chuối quá
     
  18. naq29

    naq29 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/10/09
    Bài viết:
    4,139
    Xem nào:
    Howling Banshee dịch là "nữ thần báo tử đang gào thét"
    Parỉah dịch là... "người cùng khổ";))
    Sister of Battle là "các nữ tu sĩ chiến trận" hay "các ni cô chiến trận"
    Seer là "nhà tiên tri"
    Farseer là "nhà tiên tri siêu việt"
    Baneblade là "lưỡi gươm tai họa"
    Warp là...
    Slugga Boyz là...
     
  19. 2131987

    2131987 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    9/8/08
    Bài viết:
    871
    Sister ò Battle: nữ tu dòng chiến?
    Howling Banshee: kiến nghị bỏ chữ "đang".
    Warp: thiên lệch?
    Farseer: nên thay siêu việt = cao cấp hay gì đó.
    Cái gì liên quan đến bọn ork nên để sau, ngôn ngữ tụi nó xì tin lắm, mấy cái khác đã khó ork còn khó hơn.

    ---------- Post added at 10:21 ---------- Previous post was at 10:16 ----------

    Sister ò Battle: nữ tu dòng chiến?
    Howling Banshee: kiến nghị bỏ chữ "đang".
    Warp: thiên lệch?
    Farseer: nên thay siêu việt = cao cấp hay gì đó.
    Cái gì liên quan đến bọn ork nên để sau, ngôn ngữ tụi nó xì tin lắm, mấy cái khác đã khó ork còn khó hơn.
     
  20. naq29

    naq29 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/10/09
    Bài viết:
    4,139
    ^
    Warp Spider = nhện thiên lệch?
    Dark Reaper = thợ gặt bóng tối?
    Ranger = kiểm lâm?

    "marine" là "lính hải quân" chứ có phải "biệt kích" đâu nhỉ?
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/10/11
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này