“Đích thị thiết kế nhận diện thương hiệu là Callidac của nhịp giao thoa hiện đại”, vài dòng quảng cáo của Cadillac đã nói thế khi doanh nghiệp Tìm hiểu thương hiệu xe SRX cho năm 2010. Cadillac không thiết kế catalogue còn là 1 nhãn hàng già nua hàng thế trăm tuổi nữa. Qua thời gian, Cadillac đã phát triển thành phép tu từ mới [tượng trưng cho đảm bảo hảo hạng]. Hãy Giới thiệu những “Cadillac” khác sau đây: “Cadillac hương nhẹ nhàng” (“với hương liệu từ gỗ mun, đinh hương và trầm hương, mang đến cảm giác tự do vô hạn,” cung ứng theo giấy phép của General Motors, bởi Beauty Contact, một công ty mang trụ sở tại Dubai). “Cadillac của phần lớn một vài dòng cưa cắt” (Hillquist). “Cadillac của đồ chơi trẻ em” (xe đạp trẻ em hiệu Huffy) “Cadillac của một vài máy hát” (Rock-Ola). “Cadillac của thực phẩm dành cho chó” (thực phẩm dành cho chó hiệu Cadillac). “Cadillac của thiết kế profile vài xe tải nhỏ” (theo lời nhân viên cho thuê xe mô tả mẫu Silhouette Oldsmobile sở hữu nhân vật do John Travolta thủ vai trong bộ phim Get Shorty). “Các kế hoạch chăm sóc y tế rất Cadillac” (được Quốc Hội Mỹ tiêu dùng rộng rãi lần khi đề cập về những chính sách bảo hiểm cao cấp). Trăm sự cũng tại copywriter cho mẩu quảng bá hiệu xe ôtô hạng sang năm 1959. Ông mô tả Cadillac là “từ đồng nghĩa tốt nhất thế giới về đảm bảo.” (Chuyên gia ngôn ngữ Ben Zimmer, nhà tư vấn cho Oxford English Dictionary, chỉ ra rằng yêu cầu đề cập Cadillac thực sự là 1 phép hoán dụ cho đảm bảo – “nhưng bí quyết viết này không đủ hấp dẫn trong quảng bá.”) Điều gì đang thực sự xảy ra? Chớ vội kết luận đây là 1 bí quyết thiết kế loãng ý nghĩa nhãn hàng. Nó giống như sự tiến hóa về ngữ nghĩa. Chúng ta đã tiến xa hơn việc sáng tạo 1 nhãn hàng xe hơi Cadillac - đặt theo tên của nhà thám hiểm người Pháp sống vào thế kỉ 1, Antoine de la Mothe Laumet, Sieur de Cadillac. Fraser Sutherland là nhà ngôn ngữ học người Canada và người biên tập từ điển - đồng tác giả của tôi trong quyển The Making of a Name (Oxford University Press). Ông chỉ ra rằng phương thức tu từ như thế xuất hiện khá thường xuyên để biểu thị cho điều rẻ nhất, như thể ‘kem của những chiếc kem’ (la Crème de la Crème). Ví dụ: Khẩu hiệu Canada Dry cũ, “Sâm banh của rượu gừng”. Miller đã mang 1 câu đông đảo giống hệt: “Sâm banh của bia đóng chai”. Và bên kia Đại Tây Dương người ta cũng truyền nhau phương pháp tu từ tương tự với Rolls-Royce, giả dụ vài miêu tả một chiếc “phi cơ đỉnh nhất, cái Rolls-Royce trên không” trong quyển Aircraft in War and Peace năm 1969.