Hiện nay tui đang muốn Việt hóa toàn bộ mấy lá bài nhưng không biết font (thanh tiêu đề và nội dung). Nếu ai có, cho xin địa chỉ down. Nếu làm thành công.Tui xin biếu bác vài tấm chơi (Nếu chỉ có font thanh tiêu đề thôi cũng đc).Cám ơn nhìu.
Thôi xin bác,các font này hok hỗ trợ tiếng việt,cứ chuyển sang font khác cũng đc.Với lại nói ra mất lòng,chứ tui ko tin vào các bản dịch tiếng Việt này,có khi chỉ sai 1 vài từ mà làm sai eff của cả lá bài. Dù sao cũng cảm ơn lòng nhiệt tình của bạn.( mới đầu cứ tưởng có thêm 1 người làm card giả chứ)
Dùng ViệtTrần dịch ra rồi bạn muốn hiểu sao cũng được, nhưng tốt nhất muốn biết nó công dụng ra sao thì cứ lấy lá bài đó mà duel với thang Joney là okay hà....
nhắc đến viettrans lại còn mắc cười hơn.Bạn dịch xong mà hiểu đc thì công nhận bạn Pro thật anyway,Joey chỉ có 771 lá thôi,mí con mới tra = joey kiểu gì?
Ac dùng EV trans dịch eff của mấy là bài chỉ tổ ko hiểu gì thêm Vd dịch dark magician nó sẽ dịch ra là nhà ảo thuật tối Tui vừa thử cho nó dịch quân đầu tiên của bộ final đọc chết cười luôn nguyên văn tiếng anh Và nó dịch là
ặc, thôi bạn ơi, cần gì bạn phải dịch ra tiếng việt, bạn việt hoá nổi hơn 3000 lá bài ko, chưa kể nếu chưa real duel thì chắc gì bạn có kinh nghiệm dịch bài, mà nếu dịch sai 1 chữ thôi là đã khác hoàn toàn rồi, người real duel tự khắc biết dịch và tìm ~ lá bài mình cần, dịch bài phải có 1 hiểu biết nhất định về nó, túm lại xin can dzụ dịch tất cả bài ra tiếng việt của bạn ( nếu muốn thì vô đây tham khảo thử coi chơi về dzụ dịch bài của các bác pro bên HN như anh lanhdien, pntthp,Caldimi,Hoshigami ,Podolski . . . . . . . . . ) http://lanhdiendiemla.mylivepage.com/wiki/267/191_Individual_Card_Rulings coi chơi thui nha, sao chép của người khác là dễ bị chém lắm đấy ah`
dịch thì đã dịch rồi, nhưng dùng để tra khảo là chính, chứ in thẳng lên lá bài làm chi 1duelist ko hiểu nổi tiếng ANh thì khỏi đấu làm gì