Em thấy trong bí cung hình như có bug,nhưng không biết có ai để ý không,cái chiêu Độc Xà Xuất Động trong Skill nó ghi vậy nhưng lúc ra chiêu lại là Độc Xà Xuất Long ????
Kô chơi BÍ CUng nên kô rõ Như nếu lúc xuất chiêu - Nhìn từ tiếng Trung Sang . thì đúng là ' Độc xà xuất động " 毒蛇出洞 " Mà lúc xuất chiêu . ghi trên toàn là tiếng phổn thể . môm na là tiếng thời xưa . nhiều chữ dịch kô nổi . do là chữ phổn thể - kô phải chữ giảm thể nên nhìn lạ hoắc - mặc dù nếu giảm thể đi chắc chắn là biết . pó tay .. 9 Long biến mất tại TQ năm 2004 - Đến 2006 lại xuất hiện như 1 cơn sóng . Kô chỉ TQ - Vn mà Hàn - mỹ - Pháp có thể nói đều đồng loạt Ob loại game này - hết nói luôn . Dù sao cũng rất chờ đợi cái Ngày OB này
Đúng rồi, tất cả các chiêu thức và chú thích tiếng Trung trong CLTB đều là tiếng Trung ở dạng phồn thể. Phần chú thích tiếng Trung này là giữ nguyên không thay đổi từ phiên bản của Hàn Quốc. Tiếng Hàn Quốc có một bộ phận lớn hoàn toàn vay mượn từ tiếng Trung theo dạng phồn thể. Nếu bạn nào biết tiêng Trung có thể kiểm tra xem Vinagame dịch có chính xác không.
Tiếng TQ thì em có biết . Nhưng do học tiếng giảm thể - giờ nhìn tiếng phổn thể kô quen - mà nói thật là nhiều chữ kô biết - Sau 1 thời gian test MaGiao thì em thấy câu cú của CLTB dịch rất xát nghĩa - rất giang hồ - mang đậm chất kiếm hiệp . hầu hết đc dịch theo hán việt nên người đọc cũng dễ hiểu và ngừơi dich cũng dễ dịch . chứ nếu kô bám sát nghĩa hán việt mà dịch đàng thẳng ra nghe chuối và buồn cười lắm . -Chơi CLTB thấy các bác dịch hay quá kô như HKGh nhiều skill dịch nghe chuối khô thể tả ( Kô có ý so sánh ) - Nhưng xét 1 cách toàn diện thì đội ngũ BTQ của AS thua Vina về cách quản lý game xa quá
Nếu dịch là "Độc Xà Xuất Chuồng" thì sao nhỉ ? . Bây giờ nhiều người nuôi rắn để lấy nọc và đều nuôi trong chuồng