[Interview] Cuộc phỏng vấn với diễn viên lồng tiếng cho Paine trong FF X-2.

Thảo luận trong 'Previews (Tin tức - giới thiệu - bình luận)' bắt đầu bởi Memory Castle, 27/6/04.

  1. Memory Castle

    Memory Castle Cỏ dại

    Tham gia ngày:
    5/4/03
    Bài viết:
    664
    Nơi ở:
    Xì gòn
    :: Gwendoline Yeo (Paine) Interview ::
    Hãy đến với cuộc trò chuyện của Unofficial Final Fantasy Site với Gwendoline Yeo, diễn viên lồng tiếng cho Paine.

    UFFSite: Chị đã trở thành diễn viên lồng tiếng cho Paine như thế nào ? Chị đã liên hệ với Square, hay là họ chủ động tìm đến chị ?
    Gwendoline: Mình đã trực tiếp gặp người quản lý cho việc lồng tiếng trước đây – Jack Fletcher. Sau đó, khi biết được công biệc của mình, anh ta đã đề nghị mình vào làm việc cho anh ta

    UFFSite: Chị có từng nghe hoặc từng chơi bất cứ phiên bản nào của Final Fantasy trước khi chị bắt đầu công việc trong Final Fantasy X-2 chưa ?
    Gwendoline: Rất tiếc là chưa.

    UFFSite: Vậy chị có chơi qua hoặc học qua các phiên bản, nhất là Final Fantasy X để nó có thể giúp đỡ chị trong vai của mình không ?Gwendoline: Không – Nhưng những người viết kịch bản đã nói chuyện với mình qua điện thoại để giải thích mọi việc, mọi cảnh. Rất rất rõ ràng những gì đã và đang xảy ra trong FF X.

    UFFSite: Kể từ ngày phát hành trò chơi, chị có chơi hoặc thử chơi qua FF X-2 không ?
    Gwendoline: Ôi chúa ơi, nó khó lắm. Mình có chơi một chút nhưng các bạn hãy hiểu cho những người “ngoài nghề” như mình… Tuy không chơi hết nhưng mình có bản hướng dẫn trước tiên (được ưu ái mà lị)… Vì thế nên mình nhờ bạn mình chơi giúp tiếp theo file save của mình. Mình thì chỉ ngồi bên ngoài để xem những cảnh phim thôi.

    UFFSite: Uhm…m…m Vậy chị đã lồng tiếng cho FF X-2 như thế nào ? Chị được đưa cho một kịch bản viết sẵn để đọc hay chị xem trước các hoạt cảnh rồi tự biết mình sẽ nói gì ?
    Gwendoline: Cả hai ý trên đều đúng. Trước tiên, họ đưa cho mình một kịch bản rất chi tiết cho đến từng hoạt cảnh, lời nói của nhân vật. Sau đó thì mọi việc tuỳ thuộc vào mình. Ban đầu thì mình cứ nghĩ là sẽ học thuộc rồi đọc ra với một chất giọng diễn cảm, chuẩn xác mà mình sẵn có là xong… Thế nhưng sau khi xem lại những cảnh đó, mình chợt nhận ra là nó quá sáo rỗng, không có hồn. Mình muốn nhân vật của mình trong Game phải thể hiện được tâm tư, tình cảm qua lời nói. Vì vậy, mình yêu cầu được lồng tiếng lại. Lần này, mình cũng học thuộc lời thoại nhưng không cứng nhắc như một cái máy. Khi bắt đầu lồng tiếng, mình thật sự nhập vai vào nhân vật, nói những gì mình thích, mình suy nghĩ, có lúc bỏ bớt lời thoại, có lúc thêm vào và cũng có lúc đọc nguyên văn… Mọi người đã động viên và khuyến khích mình rất nhiều. Thật vui khi được làm việc chung với các anh phụ trách âm thanh và những người phiên dịch của Square…

    UFFSite: Chị có thích tiếng Al Bhed không ?
    Gwendoline: Hì hì, mình cứ muốn nói hoài. Tiếng Al Bhed tuyệt lắm. Nó có gì đó rất vui, rất thú vị. Bạn hãy thử một lần nói tiếng Al Bhed xem sao, hi hi hi.

    UFFSite: Chị thích cách xây dựng hình tượng Paine như thế nào ?
    Gwendoline: Rất chân thực. Mình đồng ý với tác giả. Không màu mè, không hoa lá. Pain được tạo nên với một phong cách lạnh lùng nhưng cũng không đến nỗi cứng nhắc như băng giá. Đôi lúc cô ta cũng biết đùa đấy chứ. Mình thích Pain khi cô ta thoát khỏi chính bản thân mình. Với Yuna, Pain là một tình bạn tốt như Rikku, một sự trung thành như Kimahri.

    UFFSite: Chị thấy chị và Pain có giống nhau không ?
    Gwendoline: Hì hì. Như mình đã nói, giữa mình và Pain có một mối quan hệ gì đó rất khó nói. Tuy nhiên thì mình không cứng nhắc và lạnh lùng như Paine. Mình là một người thích đùa, những lúc rãnh rỗi thì mình khoái chọc bạn bè. Tuy vậy nhưng mình thật sự yêu họ. Mình tin vào cái gọi là tình bạn hơn cả tình yêu. Đôi khi, mình cũng chơi những trò bạo lực của Paine như “kick ass girl...”. Hi hi, nếu mình là Pain thì mình sẽ thường xuyên chơi trò bạo lực này nhiều hơn vì mình sẽ có lợi thế từ cặp chân dài đủ tiêu chuẩn “người mẫu” như cô ta. (cười nhí nhảnh và nói nửa đùa nửa thật)

    UFFSite: Chị có một sự chuẩn bị đặc biệt gì trước khi bước vào nhập vai nhân vật không ? Nếu có thì đó là gì vậy ?
    Gwendoline: Mình chẳng biết phải nói sao nữa, thật ra thì đối với mình, để vào vai nhân vật Paine thì chẳng cần phải chuẩn bị gì nhiều.

    UFFSite: Chị có thích câu nói nào mà Paine hay nói không ?
    Gwendoline: “All I want to do is hurt you”. Mỗi khi muốn “đánh trống lảng” hoặc khi vui vui một chút là Paine lại nói câu này để bông đùa. Mình thích câu nói này lắm, có lẽ mình sẽ nói nó thường xuyên hơn. (cười mỉm)

    UFFSite: Có bất kì nhân vật, chi tiết nào hay toàn bộ Game gây ấn tượng cho chị, làm chị thích thú không ? Nếu có thì đó là gì vậy ?
    Gwendoline: Mọi thứ đều thật sự ấn tượng - giống như đây không phải là Game mà là một phim ngắn phức tạp, kĩ lưỡng. Mọi thứ đều giàu trí tưởng tượng và rất tuyệt.

    UFFSite: Chị nghĩ gì về cách thiết kế trang phục ?
    Gwendoline: Mình cũng thích thích nhưng tiếc là mình không thể thực sự mặc nó để đi gặp mọi người được. Mình nghĩ là mình sẽ là một con nhóc “không bình thường” (hay nói đúng hơn là “con khùng”) nếu gặp mọi người trong những bộ trang phục bắt mắt ấy. (lại cười)

    UFFSite: Có phải FF X-2 là một trong những công việc vui nhất mà chị từng làm không ?
    Gwendoline: À, ngoài FF X-2 là một công việc rất vui mà mình đã làm thì mình còn nhớ hai lần khác làm mình ấn tượng. Lần 1 là vào vai Hu - một người con gái Hàn Quốc có trái banh thép – trên kênh Nickelodeon/Spike TV. Đó là một phim hoạt hình được chiếu trong chương trình “This just in”. Còn vai thứ hai là Lady Deathstrike trong X-Men.

    UFFSite: Có điểm nào trong Game làm chị không thích không ?
    Gwendoline: Mình phải… đấm và đá nhiều quá. Bạn phải biết rằng là tuy chỉ để lồng tiếng thôi nhưng những tiếng la hét, đấm đá cũng phải làm như thật. Đôi khi, mình phải hành động giống Paine để có thể nói to những câu nói “đấm đá” ấy. Việc này đòi hỏi rất nhiều. Khi lồng tiếng cho những đoạn này, mình uống nước quá trời luôn, có khi lại mệt đến nỗi phải ngủ gục nữa… Tóm lại là rất mệt mỏi.

    UFFSite: Nhìn chung thì chị thích cái gì của Game nhất ?
    Gwendoline: Đồ hoạ và các kĩ xảo đặc biệt. Mình thích cảnh Yuna hát và nhảy múa vì nó đẹp và thực lắm, thực đến từng động tác và tiếng nói.

    UFFSite: Chị có người bạn nào là “Best Friend” trong studio khi chị làm việc với FF X-2 không ?
    Gwendoline: Mình cũng không biết thế nào mới có thể gọi là Best Friend cả. Đối với mình thì ai cũng thân thiện, ai mình cũng có thể nói đùa, tay bắt mặt mừng, từ anh phụ trách âm thanh, người dịch, người viết kịch bản cho đến anh chủ nhiệm, anh Jack Fletcher…

    UFFSite: Chị có nghe nói gì về những Games mới của Square trong thời gian chị làm việc mà hãng chưa không bố không ? Nếu có thì xin chị cho biết thêm chi tiết.
    Gwendoline: Rất tiếc là mình không nghe gì cả, nhưng (các) bạn có thể vào trang chủ của Square để xem thông tin mà.

    UFFSite: Công việc này có gì khác so với những công việc mà chị đã từng làm trước đây không ?
    Gwendoline: Chẳng có gì khác biệt cả.

    UFFSite: Nếu có FF X-3 thì chị có lại làm việc cho Square nữa không ? Chị có dự tính gì không ?
    Gwendoline: Mình không có ý kiến về vấn đề này.

    UFFSite: Để trở thành một diễn viên lồng tiếng thì có khó không vậy ?
    Gwendoline: Chẳng đễ chút nào. Mình là một người con gái rất rất là may mắn khi trở thành diễn viên lồng tiếng. Có những người phải luyện tập đến 3-4 năm cơ.

    UFFSite: Nếu chị không phải là diễn viên lồng tiếng thì chị thích làm gì ?
    Gwendoline: Diễn viên, thợ quay phim… Nói chung là những nghề liên quan đến nghệ thuật điện ảnh.

    UFFSite: Chị thích làm diễn viên lồng tiếng cho lĩnh vực nào nhất, Videogames, TV, Radio … ?
    Gwendoline: Khó nói lắm, điều này phụ thuộc vào kinh nghiệm mà.

    UFFSite: Nếu có FFX-3 thì sao ?
    Gwendoline: Nếu có FF X-3, có Pain, Square có nhã ý và lịch làm việc của mình còn trống thì mình sẽ sẵn sàng.

    UFFSite: Cám ơn và tạm biệt chị.
    Gwendoline: Bye bye.
     

Chia sẻ trang này