Kính Gửi lãnh Đạo FPT cùng bộ phận Dịch Thuật

Thảo luận trong 'Thảo luận chung' bắt đầu bởi Eazy., 6/3/09.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. Eazy.

    Eazy. The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/5/08
    Bài viết:
    2,470
    Nơi ở:
    HCM
    Mấy ngày nay ai nấy cũng rôm rả chuyện đại gia FPT đã có trong tay 1 siêu phẩm từ Hàn Quốc, nhưng niềm vui chưa trọn vẹn thì bỗng thất kinh hồn vía khi nghe đến tên Bá Chủ Thế Giới. Thiết nghĩ nếu mọi chuyện đã định ko thể thay đổi, thôi em cũng đành chịu, những còn 1 vấn đề khác lớn hơn là khâu dịch thuật in-game. Rất nhiều các gamer, từ các cựu chiến binh ở sGE cho đến vô số người chưa từng 1 lần đặt chân lên Tân Lục Địa ( do nhiều lý do như đứt DL giữa chừng, ngại tiếng Anh...) cũng đều có chung 1 quan điểm là giữ lại tòan bộ tên riêng của NPC, stance, skill, map,.... dạo qua các forum GameThu, ge.bro.vn, GameVN đều thấy thế




    1. Ngay cả khi GE được phát hành ngay chính tại HQ, bằng tiếng HQ, họ vẫn có kèm theo tên riêng bằng tiếng Anh


    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]



    2. Bộ phận dịch thuật sẽ đỡ vất vả hơn, có thể tập trung nhiều vào phần dịch nội dung Questline, vốn rất hay và ý nghĩa trong game

    3. Phù hợp với lòng dân, giữ nguyên như vốn có, đó là điều rất tuyệt

    4. Nhiều người cho rằng FPT định Hán hóa GE, biến 1 thế giới Châu Âu thời Phục Hưng thành 1 Tân VL, liệu như vậy có ổn? hay phản ứng phụ?









    Việt hóa đến tận xương tủy ko thật sự là 1 ý hay, phát hành 1 game mới ko gì bằng thuận theo lòng quần chúng, rất mong anh Thành có đọc được vài dòng này có thể làm cầu nối cho gamer gửi trọn cảm xúc lên các cấp lãnh đạo chỉ đạo công tác dịch game
     
  2. ThanhQuynh

    ThanhQuynh TLong Đệ Nhất Thiện Nhân

    Tham gia ngày:
    7/8/05
    Bài viết:
    3,586
    Nơi ở:
    Elven Village
    Ủng hộ ông bạn 1 tay. Nên để tên skill là tiếng Anh còn phần giải thích thì có thể để tiếng Việt cho thuận tiện. Ngoài ra các stats thì nên giữ nguyên trạng chứ: Str -> Sức Mạnh thì nghe hơi chuối.
     
  3. Master Chief ™

    Master Chief ™ Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    415
    Nơi ở:
    Saint Tropez
    Dịch hết về tiếng việt các Skill sẽ bị mất chất game lại còn tối nghĩa nữa , ủng hộ Eazy 1 tay, để skill tiếng anh cho nó thoáng , như cabal ấy cũng đã khá thành công tại Việt Nam :D
    Mà hồi trước cậu cũng trong EVN hả :hug:
     
  4. Palestin

    Palestin Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/3/09
    Bài viết:
    4
    Bao giờ CB nhỡ hehe nôn quá :cool:
     
  5. ThanhQuynh

    ThanhQuynh TLong Đệ Nhất Thiện Nhân

    Tham gia ngày:
    7/8/05
    Bài viết:
    3,586
    Nơi ở:
    Elven Village
    Cabal mà thành công à? :o :o :o
     
  6. Eazy.

    Eazy. The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/5/08
    Bài viết:
    2,470
    Nơi ở:
    HCM
    đầu tiên là BlueOcean, rồi EVN, giờ đang trong NoMerci :wink:
     
  7. [L]at

    [L]at The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    8/1/06
    Bài viết:
    2,147
    Nơi ở:
    ハノイ
    Buzz nên để mr.Thành , FPT đọc và làm theo nguyện vọng của dân :'>
     
  8. Master Chief ™

    Master Chief ™ Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    415
    Nơi ở:
    Saint Tropez
    Thế là cũng thành công rồi , nếu ko có cái vụ 17k acc thì chắc bây h đánh giá của bác sẽ khác ;))
     
  9. hiepsihattao

    hiepsihattao Mega Man

    Tham gia ngày:
    12/5/07
    Bài viết:
    3,373
    Theo mình nghĩ đây chỉ là ý kiến những người chơi GE bên nước ngoài thôi
    Và lí do là :
    ko thể so với PH bên HQ dc,vì dân HQ trình tiếng anh hơn hẳn VN (theo thống kê đọc trên báo ,40% sinh viên trượt môn TA ở trường :p)
    thứ 2,người chơi ở nhiều độ tuổi,mà mọi người biết rồi đấy,người chơi game đa số là học khá kém(mình ko ,may quá) ,nên vấn đề TA lại là 1 vấn đề to (sorry,phải nói sự thật,tội lỗi :'>),nên phải nghĩ chung cho tất cả
     
  10. xxSayGoodByexx

    xxSayGoodByexx Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    9/12/05
    Bài viết:
    2,538
    Nơi ở:
    Phương trời
    Nếu ra L2 thì sao nhỉ,mình có nên làm 1 cái topic kêu gọi FPT làm sv F2P,nhưng ai đóng tiền trả phí tháng thì được x2 exp ko nhỉ.Thế chơi cho nó sướng :X
    Ps:Đấy là nếu nó về thôi nhé,ko về thì thôi :'>
     
  11. dht7479

    dht7479 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    10/5/07
    Bài viết:
    1,110
    Nơi ở:
    Sì Gòn I, II, III, IV
    Sao ko mang L2VH ra làm ví dụ nhi? Vẫn giữ các tên skill như Acumen, Wind walk chẳng hạn? Nhưng nội dung quest sẽ được dịch ra tiếng việt :hug:
     
  12. Eazy.

    Eazy. The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/5/08
    Bài viết:
    2,470
    Nơi ở:
    HCM
    5. Tòan bộ bài hướng dẫn đều dựa vào tên tiếng Anh của nv, map, item, chỉnh sửa tên sẽ rất khủng khiếp!
     
  13. Master Chief ™

    Master Chief ™ Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    415
    Nơi ở:
    Saint Tropez
    Ý Eazy là nên để tên skill tiếng anh thôi , còn phần giải thích tất nhiên là phải để tiếng việt rồi , để hiều rõ 1 skill thì ko nên phụ thuộc vào tên của nó mà là phân giải thích về skill đấy .
     
  14. Valiant Knight

    Valiant Knight Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/11/08
    Bài viết:
    168
    giữ nguyên tên skill và tên mob ncp và các địa danh tiếng anh luôn là tốt nhất...còn lời thoại và option item thì dịch ra..với lại bối cảnh châu âu mà nói chuyện cải lương như tàu thì sẽ hơi bị sượng...btw mình học cũng khá kém thi rớt lia chia nhưng trình tiếng anh cũng phải nói là đủ xài :D
     
  15. Clown

    Clown Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    6/11/02
    Bài viết:
    1,033
    Nơi ở:
    Bốn Phương Tám Hướng
    Bạn Eazy không làm trong FPT mà dám tuyên bố hùng hồn câu "nhiều người FPT cho rằng định Hán hóa"? Bịa thì cũng có mức độ thôi chứ bạn hiền, ai trong FPT cho rằng định Hán hóa? bộ bạn thấy hết game bọn FPT nó dịch rồi à?

    Cái miệng thì chê "Bá chủ thế giới" là Hán việt mà lại ủng hộ cái "Tân lục địa"? vkl quá vậy?

    Cái game GE nó có ra thì để phục vụ cho cả trăm ngàn người chơi, nó đâu chỉ phục vụ cho các anh PRO tiếng Anh như các anh Eazy. Thử hỏi một game thủ không biết tiếng Anh mà vào GE đọc cái tên thành phố Re-bót-dò hay tên con NPC gì Ca-tá-rìn là đủ lẹo lưỡi. Gamer không biết tiếng Anh chơi cái game có ngôn ngữ tên riêng theo kiểu Tây Ban Nha đọc không cũ phát mệt.

    Một cái trò theo cổ điển thế kỷ 17-18 Châu Âu, khi thằng FPT nó mua thì mấy ông điều hành nó cũng biết là đây là game không thuộc Tàu, chắc chắn họ sẽ không điên gì đi Hán hóa nó cả.

    Cái game đỉnh cao họ mua về VN chỉ để phục vụ các em bé hở một chút là mè nheo như bạn Eazy đấy à? Phục vụ là cho số đông của cả thị trường Việt Nam, và rất đông game thủ thích Việt hóa ngoại trừ các bạn quá cao siêu như bạn Eazy và GE fan.

    Quan điểm của tôi thì Việt hóa thế nào cũng dc, đừng có thành VLTK hay TLBB là ổn rồi. Cái quan trọng là biết điều hành sao cho cái game nó hấp dẫn và hay không thôi, sự kiện event nhiều, game chạy ít lỗi, trơn tru là good.
     
  16. vulcan300

    vulcan300 Chrono Trigger/Cross

    Tham gia ngày:
    7/2/08
    Bài viết:
    6,984
    Nơi ở:
    Beginning of the End
    để tên hay sửa cũng được, nhưng đừng làm cái tên nó chuối quá là được...
     
  17. Valiant Knight

    Valiant Knight Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/11/08
    Bài viết:
    168
    4. Nhiều người cho rằng FPT định Hán hóa GE, biến 1 thế giới Châu Âu thời Phục Hưng thành 1 Tân VL, liệu như vậy có ổn? hay phản ứng phụ?


    @ clown ko phải người trong công ty FPT mà ý đây là nguồn dư luận..chứ đâu có đá động gì việc người trong cty FPT định hán hóa..chài àh
     
  18. lina_angel

    lina_angel Alone In The Dark Darkness... Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/9/04
    Bài viết:
    2,252
    Nơi ở:
    DoTa of warcraft
    thôi rút gọn thế này . Tối nay đang say nên nói hơi khó nghe tí

    cái tên chả quan trọng nhưng nếu việt hóa luôn cả tên NPC và 1 vài chi tiết mà ngay cả các nước như triều tiên , japan , korea , thái land ...nó vẫn giữ nguyên thì nghỉ mẹ đi cho nó xong . Cái hồn của 1 game con cái *** gì nữa đâu

    Dạo nay đang khoái Hack map và share Gold rape noob trong Dota XD
     
  19. latiat

    latiat Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    11/2/08
    Bài viết:
    95
    Thực ra hán hóa GE sẽ gây ra 1 số khó khăn cho người mới chơi , da số các bài hướng dẫn trên forum đều dựa trên các bài tiếng anh ( đặc biết là tên skill và tên monter , tên map v...vv..). Hỏi newbie biết đường đâu mà lần .
     
  20. LoneLyBird

    LoneLyBird Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/7/08
    Bài viết:
    3,654
    Nơi ở:
    Forest Caldavar
    Nói chung là nên dịch Q ra TV các lời thoại còn tên NPC , tên đồ , tên Skill thì nên giữ lại chứ dịch hết nghe sến lắm :))
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này