Nói chung nếu ai ít vô blog tớ hay topic [H]otaku thì có lẽ ko biết tớ là ai, có điều hiện tại nhóm tớ đang thiếu người trầm trọng nên cần tuyển thêm để bổ sung cho số đã KIA hoặc sắp rút khỏi nhóm. Nhóm tớ thì tuy làm scan tiếng Anh nhưng ko phải là nhóm lớn, với lại toàn pick những bộ ít người đọc nên cũng chả mấy ai thèm ghé blog đọc cả. Liệt kê thì hiện bọn tớ đang làm những bộ sau : - Oto x Maho - Otoboku 2 - Ushijima-kun Cả 3 cái manga đều là seinen. Mà sắp tới thì bọn tớ dự tính sau khi finish vol 1 Otoboku 2 thì sẽ phải đợi 1 thời gian dài mới có raw mà làm tiếp được, chưa kể cái Ushijima-kun có khả năng bọn tớ sẽ phải drop vì bên Gantz Waiting Room có thông báo sẽ tranh cái project này, mà tớ thì ko thích tranh cho mất công. Để lấp lỗ thì sắp tới bọn tớ sẽ pick thêm 1 cái shounen manga (tên là gì thì chưa thông báo được). Tuy nhiên vấn đề là bọn tớ thừa trans, đủ pr nhưng lại thiếu editor và typesetter. Theo lý thuyết thì 1 mình tớ đã cần 2-3 edit và 2 typeset làm cùng để cân bằng tốc độ, đã thế trong channel còn 1 TL trình cao hơn tớ (JLPT2) và tốc độ dịch thì cao hơn nhiều, có điều typesetter thì hiện ko còn mống nào, editor thì còn 1 nhưng cũng sắp nghỉ nên tớ cần tuyển thêm để còn làm. Ai muốn offer thì tớ cũng nói sơ luôn công việc thế nào trước để mà còn chuẩn bị tinh thần, tại trước giờ tuyển 10 thì chỉ có 1 trụ nổi do đa số ko tự lượng sức. Trước hết, edit và typeset là 2 công đoạn quan trọng nhưng lại rất khó khăn và tẻ nhạt, vì vậy nếu ko biết cách tự sướng khi làm việc thì cực kỳ dễ nản. Việc đầu tiên là ko được kén chọn. Mấy đợt tớ đi dịch hộ nhóm khác cũng toàn họ giao gì mình làm nấy chứ ko có phân biệt hay dở gì hết. Làm scanlation mà kén thì chỉ có nước xôi hỏng bỏng không thôi. 1/ Editor : - Nắm được cách clean raw vì ko phải lúc nào cũng có raw đẹp mà làm. Filter mà mạnh quá là nó blur, nhẹ quá thì dính noise, vì vậy công đoạn denoise có thể tốn khá nhiều time. - Bắt buộc phải quen redraw, ko cheat bằng cách đè text lên rồi release thẳng được vì bọn tớ còn phải proofread, chưa kể nhiều khi raw thì mag mà script thì tank. Cá biệt nhiều khi phải xài raw Tàu, dính credit với logo cả mớ, vd như tấm này : Và khi redraw thì phải được thế này : - Redraw cần tỉ mỉ + cực kỳ kiên nhẫn, cho nên nếu ko lì thì ko làm lâu dài được. Ai rảnh rỗi ko có gì làm thì hẵng nhận (NEET càng tốt). Bận học thường xuyên thì tốt hơn ko nên nhận kẻo lại hoãn này nọ giữa chừng rồi drag cả nhóm xuống. - Sẵn sàng sửa khi có chỗ redraw hoặc clean chưa đạt yêu cầu. Cái này là làm nhóm, cần thái độ hợp tác nên làm ơn đừng mang cái ego của mình vào khi làm. - Có thể edit 1 chap trong vòng 3 đến 7 ngày tùy độ phức tạp của pic. Chap nào khó quá thì 10 ngày. Tuy nhiên cần nghiêm túc + lượng sức trước khi nhận việc. Nhiều người có kiểu nhận việc bảo 1 tuần sẽ xong rồi để đấy ko chịu làm, khất ngày này qua tháng khác, lắm khi tới 3-6 tháng thì chả ai chịu nổi hết. 2/ Typesetter : - Về cơ bản thì nhẹ nhàng hơn editor nhiều, tuy nhiên cũng cần bỏ khá nhiều time và có tí mắt thẩm mỹ, đừng chọn ba cái font trời ơi đất hỡi là được. Với lại khi type nhiều lúc sẽ phải biết cách xuống dòng cho nó cân đối bubble cho dễ đọc vì 1 từ trong tiếng Anh có thể rất dài thay vì chỉ tối đa 6 chữ như tiếng Việt. Ngoài ra sẽ cần dùng phím mũi tên để nudge text layer khá thường xuyên vì type bằng chuột thì chả lấy đâu mà cân đối nổi. Cái này thì tập ko khó nhưng cũng cần tí kiên nhẫn mới làm được. - Thường thì typeset sẽ mất 1 đến 3 ngày tùy theo font nhiều hay ít, pic size nhỏ hay lớn. Pic càng nhỏ thì càng khó type, càng tốn thời gian hơn. Và xin nói luôn là cái việc này rất nhàm chán nhưng rất quan trọng vì làm ko kỹ thì sẽ tốn nhiều thời gian QC và đôi khi phải sửa lại gần hết nếu làm ẩu. Cuối cùng là phải lì, đừng có mới xong 1-2 chap đã quit thì kiếm người thay mệt lắm Thôi tớ post thế thôi. Ai thấy mình đủ khả năng giúp thì để lại nick yahoo rồi tớ liên lạc sau nhé.
Câu cứ chơi khó bạn , kiếm đâu ra thằng hack game để mà trans :P . Trans A/M giờ còn chả có đủ người nữa là.
Nếu cậu chịu quay lại edit manga thì có thể tớ sẽ có time mà dịch đấy Ầy, giờ là thời điểm phải support mấy anh ấy bằng cách mua truyện chứ sao lại pirate.
Pirate => Popularize => Support đấy bạn hiền ạ Vì bọn ở nước ngoài có biết về truyện đó đâu, cũng chẳng mua được cơ mà
Sao bảo đưa qua comiket cơ mà Ờ mà cũng còn lâu mới có người ném vào máy scan nên còn lâu mới có raw mà dịch Vả lại tớ tự thấy ôm đủ project rồi Dịch V-E thì còn khối người trên trình tớ mà
Orange trans làm gì khi mà tháng 8 sang Comiket rồi... Phản ứng của cha giáo sư người nhật ở VN về Orange có vẻ tích cực phết Kể ra yêu cầu đầu tiên khi tuyển nhân sự cho cái nhóm này phải là... có trap fetish @bạn ở dưới: Artwork của Ys vs Sora no Kiseki Alternative Saga ấy mà...
Tớ thì có tinh thần học hỏi với độ lì trung bình thôi. Trình hiện tại ko có, mắt thẩm mỹ cũng ko phải cao. Dê lạc có thu nhận về đào tạo làm typesetter ko? :P
Uh nếu muốn thì lát PM tớ cái yahoo của cậu. Cái này thực tế ko khó đâu. @tuandatle : Err, vậy thì ko được rồi, vì bọn tớ dịch là J->E chứ ko phải E->V
Vậy cậu có nhận translator ko? tại vì sắp tới mùa spring break nghỉ giữa mùa với lại mùa sau học toàn lớp sáng nên chiều rảnh rỗi
Translator thì có lẽ bộ phận fansub của bọn tớ thiếu, căn bản vì cái đó phải nhiều người dịch mới hay được. Nếu cậu thích thì có thể tùy ý gia nhập. Bên fansub ko giới hạn thời gian như scanlation nên làm thoải mái hơn.