Cuối cùng, sau bao nhiêu ngày làm việc cật lực (thực ra là vừa làm, vừa phạt Nam chinh Bắc, ăn cướp, cãi nhau đủ kiểu : ) San X PUK Eng patch ver 1.0, therebex's custom đã hoàn thành, với hàng loạt những nâng cấp bổ sung tuyệt vời như sau: - Phần tên nhân vật: sửa những lỗi sai của các bản trước, ví dụ Quách Đồ (Guo Tu) hay có bác thắc mắc có đến ... 2 ông Hoa Đà, thực ra chỉ có 1 ông Hoa Đà, ông còn lại là ... Hoàng Thừa Ngạn :cool: (yahoo đang thử tìm cách làm quen với ổng đặng phỗng tay trên A Thừa xú nữ từ tay Gia Cát Lượng coi có được không) - Hoàn thành (100%, xin nhắc lại, 100%) tên nhân vật của San X PUK. Tuyệt, với cả Thôi Oanh Oanh, Bạch Ngọc Đường, ... Ai dzị ? Trùi ui, biết tên mí em ấy sướng lém mí bác à. Hix phần này là khó nhất, nhiều chữ khó bỏ bu nó. - Hoàn thành phần lệnh của General Task (phần thêm mới của San X PUK, không có trong San X) - Hoàn thành phần Trial Mode (không phải Challenge Mode) - Hoàn thành phần Option và Scenario Mode, bổ sung những gì chưa có - Loại bỏ "mã" chỉ dành cho người phát triển trong bản Beta :whew: therebex muốn góp ý với anh HL lần sau chỉ đưa "mã" vào bản Alpha thui Đây mới chỉ là ver 1.0, dự định sẽ tiến tới làm tiếp 1.1, trong đó có cái phần công dụng và tên của Item, rùi phần Special và Product của City, rùi ... nhiều lắm. Một thắc mắc một chút, sau khi làm xong phần tên tướng, tui phát hiện ra San có quá nhiều tướng lạ, trong truyện không có. San 9 San 7 cũng có nhưng tui có cảm tưởng số tướng lạ này càng ngày càng nhiều hơn. Một số tôi lần mò được gốc tích, một số tui không thể. Có ai có tài liệu về mấy cha này không ? Bữa nọ có bác bảo sẽ post, làm tui đợi hoài
Nhân tiện ban up lên bản Puk thi tốt quá! Tui không có phần quantỏng nhất thì chơi làm sao được. Chờ một ai đó giup mà lâu wá!
Lỗi rồi bác therebex ơi. Chạy file sanpuk.exe xong nó hiện luôn ra 1 câu báo lỗi bằng tiếng Nhật. Thế là thôi. Mà bản trước của nó những 12M sao lần này còn có 6M vậy. Bác xem lại cái.
đâu có đâu bạn ơi, vẫn chạy ngon lành tốt lắm mà, có thể bạn cần coi lại cái CD-image coi xem đã mount in chưa nhé Bản dịch này mình thích nhất là cái Quest đã được dịch đầy đủ, từ nay chơi quest 0 cần mò mẫm nữa Thay mặt anh em cám ơn therebex nhiều nhé!!! khâm phục khâm phục
Đúng rồi em nhầm. Không có lỗi gì cả. Quên chưa mount cái DVD vào. Thật quá stupid. :whew: Cảm ơn therebex nhiều lắm. Giá mà dịch được tất cả các dialogue thì tốt quá. Em biết các bác dịch được rồi nhưng thấy bác HL bảo do ip các máy khác nhau nên không được thì phải. Mong chờ các update hoàn hảo hơn nữa. À quên còn một lỗi rất nhỏ nữa mong các bác để ý là lúc đấu tướng ý, cái Low B + số lần (ví dụ low B 1) thì số 1 hơi bị cách ra xa một tí trông không đẹp lắm. Rất nhỏ thôi nhưng mong các bác không bỏ sót để có thể có bản patch perfect sắp tới.
Phần Quest tui đã hoàn thành từ lâu rùi mà Phần này tui tấm đắc nhất với chính mình là tên nhân vật Phần command trong Duel và Argue hả bác ? Anh HL làm phần ấy cũng quá chỉnh rùi nên chắc là tui không sửa lại đâu, có nhiều phần vẫn còn chưa đụng tới phải ưu tiên cho mấy phần đó Bản gốc của nó chỉ có 6M mà thui, chính tui cũng không hiểu làm sao trong bản Beta anh HL lại tăng kích thước lên 12M nữa
Tốt quá, mình thấy bản này tốt hơn cả bản beta của anh HL làm. Chưa kịp chơi, sáng nay vừa đến vp, thấy có thì load về và test thử trong vài phút. Chơi bản của Theberex thích nhất là có các quest. Nhưng ko biết có làm thế nào để có được các dialog như trong memory patch của anh HL ko? Máy của mình ko chạy được bản mem patch đó của RTK10, tức lòi mắt.
Bác therebex cho tui hỏi là với bản path nay thì ta có thể đánh tiếng latin thay tiếng nhật mà vẫn được game chấp nhận không (như là việc đánh tên đứa con của mình chẳng hạn) khỏi phải mất công mỗi lần như thế là phải alt-tab ra ngoài mà chỉnh lại fonts chữ cũng có phần làm mình hơi mất hứng khi đang chơi.............
Hiện nay tui sẽ không thực hiện patch 1.1 nữa vì những cái thêm mà tui dự tính không quan trọng lắm cho gameplay và toàn là những cái lặt nhặt (tên bài hát, Item, công dụng Item, phim, ...) rất là làm biếng. Coi như patch exe file về cơ bản coi như đã hoàn thành. Đợi mãi mà không thấy HL trả lời PM. Trong PM anh ấy bảo phần tên tướng của tui chưa hoàn tất. Tui đã coi kĩ lắm và phần này thực sự tui hoàn thành 100% 650+80 rồi. Nếu ai cũng bị như anh ấy thì reply lên đây để tui coi lại. Coi trong phần Collection, tướng ở bảng số mấy. Bây giờ tui đang tìm cách xử lí phần Dialog. Còn phần đánh tên con thì quả thực tui chưa hề đụng tới vì máy của tui gõ tiếng Tàu và tiếng Nhật tốt. Phần này anh HL có nói tui rùi Nếu anh HL có vào đây anh có thể UP cái 1.0 lên trang Web vì chắc là em không làm tiếp exe patch nữa. Quay sang làm cái memory patch xem
Cho mình hỏi cái, có 2 file part1 và part2 mà tên đều giống nhau, thế chạy file nào cũng được à, có phải ghép gì không vậy?
2 file ấy là 1 file cắt ra, thiếu 1 trong 2 file part ấy, bạn sẽ không giải nén đc đâu. Nếu tôi không nhầm thì phần tên nhân vật có 1 chỗ sai nho nhỏ, đó là tên Zhang Zhao. Theo tôi thì tên của nhân vật này là Zhang Song thì phải (không nhớ rõ). Còn Zhang Zhao là tên của lão già râu tóc bạc phơ mà (Trương Chiêu).
ZhaZao là Trương Chiêu ZhaSon hay ZhaZon là Trương Tùng Mỗi chữ chỉ được 3 kí tự thôi nên buộc phải làm thế chứ ko phải sai đâu, biết sao, cho đến nay anh HL vẫn ko tìm ra được cách patch khác Nếu bắt đầu từ bản XI thằng Koei nó chơi 1 chiêu nào đó chẳng hạn để cấm tụi mình patch là gay go lắm đó Cầu trời nó thoáng 1 chút, hay nhất là nó dùng Unicode chứ không phải Big5, khi đó sẽ làm được patch tiếng Việt
Cũng biết là thế, nhưng cái mặt thằng xấu hoắc, trông như củ nhân sâm có gắn thêm 2 cọng ria trong bản patch của bạn tên là ZhanZao, nhưng thằng đấy theo tôi thì là ZhaSon. Nghĩa là có thể bạn đã nhầm tên của 2 nhân vật này. Công nhận bản Patch của bạn tốt thật. Có nó chơi hứng thú hẳn lên, hiểu đc nhiều thêm. Nếu có patch đc cả phần lời thoại nữa thì tuyệt cú mèo he he. Dù sao thì vẫn cú khi mà bọn nó nói mà mình chả hiểu, nhất là những lúc cần chọn câu trả lời. Àh, có cái quest CitySpecial không biết là cần làm gì nhỉ!? Bạn nào biết chỉ tui dzới! Thanks anh Thân!
Nếu bạn hứng thú về tên nhân vật, bạn có thể cho mình cái email mình sẽ gửi cho bạn cái nhân vật mình làm, sẽ chi tiết hơn, vì DB của duo bên Veno thì quá thừa còn DB của James Pierce bên kongming.net thì quá thiếu. Bản patch không thể làm gì khá hơn được. Còn sai sót đấy chắc do lỗi của mình, mình không cẩn thận, để mình xem lại coi. Cám ơn bạn đã góp ý.
Ui không có gì đâu mà. Bạn đã bỏ công ra làm patch cho mọi người chơi chung, tất cả anh em phải cảm ơn bạn mới đúng. Bản patch của bạn tuyệt quá, còn kia chỉ là lỗi nhỏ thôi mà, không đáng để ý. Chẳng qua vô tình thấy thì nhắc bạn, để khi nào bạn có định làm version mới tiện thì sửa lại, không thì cũng không quan trọng. Email của tôi là laoseu_t3@yahoo.com, bạn không phiền thì gửi cho tôi nhé. Tôi cũng không biết gì, nhưng cũng muốn tìm hiểu chút chút. Cảm ơn bạn nhiều! Mong rằng sẽ có thêm patch cho những phần mới nữa hì hì!
cho tui hỏi 2 cái patch này làm seo dùng đc , chỉ dẫn kỹ 1 chút vì tui cũng mới chơi ^^ thông cảm .Thank a lot
Bung và thư mục gốc của game, the thôi. Nó sẽ đè lên file trong thư mục này. Thư mục này thường là SANXPUk
Xin cho hỏi cái patch trên trang web có phải là patch của therebex không!? Không biết các patch gia có ý định làm patch cho các đối thoại và lựa chọn khi cần trả lời không nhỉ!? Nghĩ đến đã thấy mệt rồi, nhưng hi vọng anh em có khả năng sẽ cố sức cho ra một english patch thật hoàn chỉnh! Cám ơn mọi người!!!