Tức quá, Ko nói ko chịu được >.<

Thảo luận trong 'Maple Story' bắt đầu bởi yugifan83, 28/6/08.

  1. yugifan83

    yugifan83 This is Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/10/04
    Bài viết:
    5,444
    Nơi ở:
    Nhà tui
    Rất ko muốn lập topic bừa bãi thế này đâu, nhưng tức quá, phải chửi cha nào dịch bừa thế này X(.

    Hôm nay lên lv 30, hí hửng chọn job 2 của chiến binh để thành Thương sĩ (Spearman)
    Khi nói chuyện với lão già ở Perion, lão giới hiệu 3 đường: ..... Kiếm sĩ - Dũng sĩ - Thương sĩ.
    Đến khi chọn job, lão ấy đưa cái bảng có 3 lựa chọn. Thế này Kiếm sĩ- Thương sĩ - Giáo sĩ
    Đinh ninh có gì bất ổn, hỏi buddy kỹ luôn, nhưng cái bảng dịch ra như vậy nên cũng tin tửơng CTV 1 chút. Click chọn Thương sĩ.
    Bùm chéo, bạn đã trở thành Page (Dũng sĩ). Chọn Thương sĩ thành Page X(
    Từ lúc CB đến giờ, cách dịch ko phàn nàn vì vốn dễ tính nên cho qua. Hôm nay trúng cái quả này, đành cho con Chiến binh trở thành Liệt sĩ luôn X(, chả buồn train nữa X(.
     
  2. J3leed It 0ut

    J3leed It 0ut Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    24/6/08
    Bài viết:
    393
    Thật là VKL Truyền Kì ,VNG quả là khó đỡ =))
     
  3. Mizterdino

    Mizterdino Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/5/08
    Bài viết:
    168
    chia buồn vs bác :))
    ai bảo war lằng nhằng lắm job cơ ;))
     
  4. Konumi

    Konumi Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    28/8/04
    Bài viết:
    1,400
    nó cho theo thứ tự ko đổi mà anh :-"
    mà kể ra thì Page mà xài " thương " thì cũng giỏi =))
     
  5. J3leed It 0ut

    J3leed It 0ut Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    24/6/08
    Bài viết:
    393
    Cứ beginner thì chả phải chọn đường với chả phái :-"
     
  6. Thích Tòm Tèm

    Thích Tòm Tèm Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    27/6/08
    Bài viết:
    20
    dịch làm cái gì( dũng sĩ là chiến binh chứ nhỉ =))
    Figher cầm cả rìu nữa mà ... sao lại kiếm sĩ , kiếm sĩ là job 1 chứ ( swordman mà )
    Theo mình, page cứ dịch là page, âu hóa cũng được chứ sao phải cần dịch hết cả cái global ra ...
     
  7. MateIGamer

    MateIGamer Persian Prince

    Tham gia ngày:
    20/6/08
    Bài viết:
    3,651
    rất cám ơn mob đã vì anh em mà hi sinh , giờ thì ai cũng biết cạm bẫy này rồi , hi vọng ko còn bác nào trở thành liệt sĩ như mob =))
    phen này mua thật nhiều scroll axe với bw giá rẻ rồi mang về ngâm , bao giờ lên giá mang bán kiếm được bộn tiền đây 8-}
     
  8. Sad Joker

    Sad Joker Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    28/6/08
    Bài viết:
    20
    Nơi ở:
    Jokers World
    Ặc Giáo sĩ là cái loại gì hở trời.

    Bữa trước tớ đánh Fighter lúc đầu thấy Kiếm sĩ hồi sau chả thấy đâu.
    Nhưng cứ dòng 1 mà chọn nên cũng thành.

    Ko hiểu mấy ông VNG làm ăn kiểu gì :-/

    Chắc định để.
    Fighter - Kiếm sĩ
    Page - Dũng sĩ
    Spearman - Thương sĩ

    Nhưng buồn ngủ quá thành ra 2 đoạn khác nhau =((
     
  9. yugifan83

    yugifan83 This is Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/10/04
    Bài viết:
    5,444
    Nơi ở:
    Nhà tui
    Swordman VNG dịch thành Chiến binh rồi :|
     
  10. Thích Tòm Tèm

    Thích Tòm Tèm Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    27/6/08
    Bài viết:
    20
    hầu như anh em bên gms về đây rồi mà thất vọng quá
     
  11. MateIGamer

    MateIGamer Persian Prince

    Tham gia ngày:
    20/6/08
    Bài viết:
    3,651
    tất nhiên VMS mới ra ko thể so sánh với GMS lâu đời được , nhưng phát hiện ra lỗi sai thì nên sửa ngay trong lúc CB , chứ để đến OB mới sửa thì e rằng muộn quá ::(
     
  12. Bối Bối

    Bối Bối C O N T R A

    Tham gia ngày:
    20/2/06
    Bài viết:
    1,859
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    phải gọi là thương binh với đúng, lên job thành liệt sĩ luôn :-"
     
  13. Thích Tòm Tèm

    Thích Tòm Tèm Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    27/6/08
    Bài viết:
    20
    thương - bệnh - -hy - liệt thật là vô đối
     
  14. [K]

    [K] シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/9/07
    Bài viết:
    9,631
    Nơi ở:
    :|
    Thương Sĩ là đúng quá còn gì. Ghép từ 2 chữ Thương trong Thương Binh và Sĩ trong Liệt Sĩ. Quá chuẩn =))
     
  15. HicHicT_T

    HicHicT_T Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    24/11/06
    Bài viết:
    186
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Âu nó cũng chỉ là CB thôi mà =))
    Cảm ơn yugi,mình sắp lên job 2 :cool:
     
  16. dekarvn

    dekarvn Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/1/05
    Bài viết:
    369
    Nơi ở:
    Law City of Zenebatos
    may là VNG còn chưa dịch Page là tờ giấy đó :))
     
  17. Ankarus

    Ankarus Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    13/1/06
    Bài viết:
    1,489
    Giáo Sĩ là người truyền giáo :-" chả có giáo sĩ nào dc hiểu là thằng lính cầm giáo cả :-" kiến thức uyên thâm thật :-"
     
  18. Denta

    Denta Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    26/2/06
    Bài viết:
    95
    dịch ko chuẩn thì để nguyên si cái tên giùm đi
    dịch lung tung làm người ta lúng túng
     
  19. diatrochoi

    diatrochoi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    20/4/07
    Bài viết:
    46
    Page =thuong si~
    DK=thuong si~
    >>>PAGE=DK8-}8-}8-}8-}8-}8-}8-}8-}8-}8-}8-}
     
  20. hh_2005

    hh_2005 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    13/6/08
    Bài viết:
    46
    Chia buồn =)) Cám ơn bác đã cảnh báo!
     

Chia sẻ trang này