Ý nghĩa về những cái tên trong YU-GI-OH [FONT=MS Sans Serif, Angsana New] [/FONT]Yugi Mouto Yugi : Du Hí = Trò chơi Mouto: Phiên âm nhật viết với gốc chữ Hán nó gồm hai chữ : Một là chiến binh, hai là cây đậu tía. "Chiến binh " thì có lẽ không cần phải giải thích nhiều , còn cây đậu tía vôn tượng trưng cho sự khiêm tốn, rộng lượng vinh quang và đẹp đẽ. Mouto là một từ rất đẹp miêu tả một chiến binh khoan hoà nhưng luôn luôn dành chiến thắng và ngự trị ở đỉnh cao của Vinh Quang ! Yami : là bóng đêm Ai đã chơi yugi thì chả cần biết tiếng Trung hay Nhật có lẽ cũng sẽ đoàn ngay ra nghĩa này Jyoonouchi Katsuya Jounouchi: Cái tên này được ghép bởi 3 chữ hán Chứ thứ nhất: phiên âm tiếng Nhật đọc là 'shiro' theo tiếng Trung nghĩa là : thành trì chú thích một chút Ở Nhật có một cách viết là gọi là Kanji ( thường được sử dụng trong văn tự có ý nghĩa trang trọng ) : viết chữ tiếng Trung nhưng đọc theo âm tiếng Nhật, nếu ai không học tiếng Trung sẽ không hiểu nhưng phía dưới có chữ phiên âm ra tiếng nhật cho dễ hình dung gọi là chữ " chú âm " ! Chữ thứ hai : chú âm là 'kore' một từ chỉ chỏ : đây, này Chữ thứ ba :chú âm là 'uchi' có nhĩa là bên trong Đọc cả 3 là : si rô kô rê u chi Dịch xong cả ba chữ rồi rốt cuộc chả hiểu nó ý gì , nhưng chữ thành trì làm tôi liên tưởng đến cấu trúc một toà thành cổ nhật bản khu tường thành bên trong luôn cao hơn hẳn bên ngoài vững chắc hơn từ đó đó thể trong xuống quan sat xa và ssặt phục binh tiêu diệt kẻ địch khi đã bị kẹt giữa 2 lớp tường thành Vậy miến cưỡng ghép ý nghĩa cho nó thì có thể tượng tượng ra sự trung thành , vững trãi và có thể tin tưởng được ! Tôi nghĩ chắc chắn nó mang ý nghĩa đó vì Jounouchi là người bạn trung thành luôn luôn có mặt giúp đỡ Yugi lúc khó khăn . Katsuya Từ này đọc cảm thấy nó có 3 âm nhưng theo tiếng Trung chỉ được viết bởi hai chữ Chữ thứ nhất ( không có bộ gõ tiếng Trung nên tôi không viết được) chú âm là ' koku' có nghĩa là chinh phục, đánh bại Chứ thứ hai : chú âm là nari ... tổng số tiền Thua rồi hai chữ này có lẽ chả mang ý nghĩa gì . Hai cái tên "Yuugi" và "Jounouchi" có thể ghép với nhau thành một từ "yuujou" <=== chả phải tôi giỏi giang gì vì tôi có một quân bài tiếng Trung mang cái tên này nên rất dễ hình dung, còn tên tiếng anh của nó hình như là " Friendship " .Công nhận ông tác giả khéo khi chọn được hai cái tên ý nghĩa thế Kaiba Seto Kaiba : Kai = Hải = Biển cả Ba = Mã = Ngựa Trong truyền thuyền của Nhật Bản thì, Hải Mã là một con rồng nhỏ ^_^ bạn phải đợi hai nghìn năm sau nó mới trông thấy nó lớn lên. "Tatsunootoshigo" khi đọc theo tiếng Trung thi nó cũng là một từ dùng để chỉ Hải Mã, và có thể hiểu từ đó là " thiếu niên mang long mệnh" Seto: từ này rất khó giải thích , ý nghĩa khá mơ hồ không hiểu tác giả có ẩn ý gì khi đặt ra cái tên này không : Nếu viết từ này theo chữ Trung Quốc nó sẽ gồm hai chữ "Se" mang khá nhiều ý nghĩa : dòng (nước, điện ), phun trào, mau lẹ - rất khó hình dung nhưng ... tôi có thể lấy ví dụ thể này cho dễ tưởng tượng hãy nghĩ đến hình ảnh quân bài " Torrential Tribute ", một thành viên hội bài nick là Jô đã gọi quân bài này là " tạt sóng " có thể dùng nó để hình dung ý nghĩa chữ Se "To" không thể dich nếu tách rời nó ra Seto : cứ hiểu như một sự rối loạn, náo động Honda Hiroto Honda: Quá thường nhãn hiệu một loại ô tô ... đùa thôi ^_^ Cũng gồm 2 chữ hon - âm hán việt là chữ Nguyên : chính hay khời đầu da - Dã - tức là Field Nhiệm vụ của tôi thế là xong ai muốn hiểu tên này ra sao thì hiểu Hiroto : không mang ý nghĩa gì đó chỉ là một cái tên thông thường ở Nhật Mutou Sugoroku Sugoroku : là tên một trò chơi ném xúc sắc của trẻ con Nhật Bản Jyoonouchi Shizuka Shizuka : có nghĩa là bình yên, một sự yên tịnh được sắp đặt tôi hình dung ra hàng bia mộ trắng xếp đều tăm tắp trong nghĩa trang Nhật Bản ... :08: Cô em gái của Joey xứng đáng với cái tên này Kaiba Mokuba Mokuba: Là mộc mã : cong ngựa làm bằng gỗ ông anh ngựa biển, ôn gem ngựa gỗ gia tộc nhà cá mòi Masaki Anzu Masaki: ma: có nghĩa là sự thanh khiết, chân thật : khá có ý nghĩa có vẻ đây có triển vọng là một cái tên hay saki : bán đảo ... chấm hết Anzu: an tử - quả mơ Pegasus J. Crawford Pegasus : thiên mã , con ngựa một sừng trong thần thoại Hy Lạp ! Tôi không nghĩ ra cái tên này nghĩa là làm sao hi vọng rằng đó không phải vì Pegasus được sinh ra từ máu hay mắt của Medusa Crawford : có lẽ không nên dich từng chữ Craw và ford rồi ghép lại làm gì Maximillian : cái này có ý nghĩa hơn " the greatest" *** snicker?? *** : bạn có hình dung ra một chút triết lý trong cái tên này không ????
còn nữa nè... KAOROU KATSURAGI Có nghĩa là ........................................................em ko bít >.< bác LD giải thích cho em đi
nè hình như KAOROU KATSURAGI là tên nhân vật trong truyện Kenshin mà '__- trong Yugi làm quái có tên nàY.
Sakura có nghĩa là hoa anh đào thì Bakura sao lại là quả anh đào được,chắc là lá anh đào KAOROU KATSURAGI là tên em mà :P ... ai nói trong truyện Yugi đâu...mai mốt Yugi ra phần mới chắc mới có :P @PhuthuyAC : Kenshin chỉ có con bé Kaoru,họ ko phải là Katsuragi đâu nhá T_T
Bakura được viết tách ra thành 2 chứ baku là 3 cái trim đùa thôi baku nghĩa là tấm thảm ra : tùy từng lúc nhưng trong trường hợp này nó có nghĩa là "tốt" ??? đọc hơi giống ryou Đấy là ý ngiax của cái tên Bakura Ryou
anh có học tiếng Nhật đâu, anh học tiếng Trung thôi ... mấy cái tên đó là anh dịch từ tiếng Trung ra chả hiểu so với nghĩa tiếng Nhật có khác nhau nhiều không
Pegasút là con ngựa có cánh, con ngựa một sừng là unicoọc. Con pegasus trong cái biểu tượng của columbia picture hình như có sừng nhưng nói chung giống này là dạng đột biến lai tạp. Medusa là con nữ thần tóc rắn, sao nó đẻ ra con ngựa được nhể? Thần thoại thì cũng phải có tí thực tế chứ.
Theo thần thoại thì sau khi người anh hùng (quên tên rồi) chặt đầu medusa thì từ chỗ chặt đấy con Pegasus đã bay ra.Chứ đâu phải Medusa đẻ ra con ngựa này đâu.