PC FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE Việt hóa

Thảo luận trong 'Tin tức - Giới thiệu - Thảo luận chung về game' bắt đầu bởi Reishiki, 6/1/22.

?

Bạn sẽ chờ để chơi bản Việt hoá theo Nhật của mình chứ?

  1. Không

  2. Nếu dịch hay và đúng thì sẽ chơi

Results are only viewable after voting.
  1. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,962
    Nơi ở:
    The Castle
    Hờ hờ, để làm wibu nửa mùa như bác là phải học hết tận N2 trở lên hả, no thanks man !choang
     
  2. katt1234

    katt1234 Geralt of Rivia

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    20,018
    cuộc sống này bạn làm clg cũng có mấy thằng quăng shit hội nghị

    Nên thích làm gì làm đó !suong


    Quéo hiểu tại sao thằng LMHT nó dịch sạch hết từ tiếng anh ra tiếng Việt, nhiều cái còn gieo vần hay hơn cả tiếng Anh chả thấy thằng trẻ trâu nào ý kiến ý còn

    trong khi game offline dịch là đầy thằng già trâu ý cò ý kiến !suong
     
  3. 芳澤 すみれ

    芳澤 すみれ Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    2/11/21
    Bài viết:
    138
    Trước khi LOL nó về có mấy người chơi Eng đâu mà để có sự so sánh như chơi game off để mà ý kiến !bung2
     
  4. deldeldel

    deldeldel The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/10/05
    Bài viết:
    2,057
    Skill dịch ra Hán việt nghe sang phết :))))
    Cloud: Siêu Cứu Vũ Thần Bá Trảm (Omnislash)
    Barret: Tai Họa Chi Quang (Catastrophe)
    Tifa: Tối Chung Thăng Thiên Quyền (Final Heaven)
    Aerith: Thịnh Đại Đích Phúc Âm (Great Gospel)
    Cid: Phi Không Đĩnh Triệu Hoán (Highwind)
    Red XIII: Vũ Trụ Ký Ức (Cosmo Memory)
    Vincent: Hỗn Độn Ác Ma (Chaos)
    Yuffie: Sâm La Vạn Tượng (All Creation)
     
    Hakbit thích bài này.
  5. Majima Gorō

    Majima Gorō Idol of Box 50 GVN CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    18/12/18
    Bài viết:
    23,540
    Nơi ở:
    神室町
    Vì bọn trẩu nó chơi Liên Minh Huyền Thoại chứ không phải League of Legends=))
    Ngay từ đầu ko tiếp xúc bản tiếng Anh thì khỏi phải so sánh :))
     
    alucardme87 thích bài này.
  6. katt1234

    katt1234 Geralt of Rivia

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    20,018
    này tại tiếng anh dịch sai thì đúng hơn =))
     
  7. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,962
    Nơi ở:
    The Castle
    Xin nhắc lại là éo thấy sang =)) đòn nào nghe cũng hổ báo, kiểu phá trời, toang đất, diệt thần diệt quỷ =))
     
  8. katt1234

    katt1234 Geralt of Rivia

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    20,018
    nhưng ý nghĩa skill thức từ tiếng nhật nó là thế, tại tiếng anh dịch sai /đơn giản hóa thôi
     
    alucardme87 thích bài này.
  9. Majima Gorō

    Majima Gorō Idol of Box 50 GVN CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    18/12/18
    Bài viết:
    23,540
    Nơi ở:
    神室町
    Nope, cái này thì do team localization đéo dịch được sát nghĩa skill gốc =))
    Nhưng mà đơn giản nhiều khi lại hay :))
    Chốt lại thì nếu dịch hoàn toàn vẫn hay nhất nhưng rõ ràng làm thế nào nó gần gũi với văn hoá người chơi nhất có thể mới là bản dịch hoàn hảo được.
     
  10. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,962
    Nơi ở:
    The Castle
    Bác biết Jav, thử dịch mấy skill này từ bản Jav về Việt xem nghe có ổn hơn ko
    Sai nếu gọn và đơn giản thì chấp nhận đc, đòi đúng hết hay bị dài dòng lắm
     
  11. deldeldel

    deldeldel The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/10/05
    Bài viết:
    2,057
    Tối chung cực hạn kỹ thì phải phá thiên diệt địa tí chứ =))
     
  12. Majima Gorō

    Majima Gorō Idol of Box 50 GVN CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    18/12/18
    Bài viết:
    23,540
    Nơi ở:
    神室町
    Bro có cái list nào ko tôi nhìn hán tự để luận phát =))
    Chả nhẽ tối về bật game subs jap xem :))
     
  13. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,962
    Nơi ở:
    The Castle
    Final Fantasy VII Remake translations | Final Fantasy Wiki | Fandom
    Chắc dùng được cái này, thấy có đòn nó vốn còn là phiên âm của từ Eng ấy chứ chả phải ý nghĩa đao to búa lớn như bảng dịch vừa nãy
    upload_2022-1-10_15-15-45.png
     
    Majima Gorō thích bài này.
  14. The-Joker

    The-Joker 531ED1206E681B0206EE079206EE820731EBF70 CHAMPION ✧Phantom Assassin✧ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/11/10
    Bài viết:
    22,642
    Nơi ở:
    Hell
    Trình độ du học nhất kêu chi, dọ này thích nghe dub hơn sub, nghe sub nhiều lúc buồn ngủ vkl ấy vì phải căng mắt đọc
     
  15. deldeldel

    deldeldel The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/10/05
    Bài viết:
    2,057
    Ví dụ Omnislash
    nguyên gốc Nhật:
    超究武神覇斬
    "Siêu cấp võ thần tuyệt đỉnh trảm"
    "Super Extreme Martial Spirit Supreme Slash"

    Thế dịch kiểu nào mới nổi rõ sự bá khí của chiêu cuối !suong
    Cái vụ dịch từ E-V, J-V từ topic FFIX cụ @ASM chả nói chán rồi, chăng qua quen Eng chứ Jav sang để Hán việt sát nghĩa hơn nhiều.
     
  16. deldeldel

    deldeldel The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/10/05
    Bài viết:
    2,057
    Ta biết tiếng Nhật đâu, lấy từ cái wiki của Tàu :))
     
  17. The-Joker

    The-Joker 531ED1206E681B0206EE079206EE820731EBF70 CHAMPION ✧Phantom Assassin✧ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/11/10
    Bài viết:
    22,642
    Nơi ở:
    Hell
    Thoát giới hạn nghe kiêu hơn nếu chơi việt việt !suong
     
  18. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,962
    Nơi ở:
    The Castle
    ... chúa chém gió.... thuần việt vãi =))
    upload_2022-1-10_15-25-16.png
    20211127_112318.gif
     
  19. For4v3r

    For4v3r The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/2/10
    Bài viết:
    9,325
    Vụ tiếng Nhật dịch sang Hán sát hơn thì đúng. Cơ mà dài quá, nên thấy khó chịu nhiều hơn là thấy hay.
     
    alucardme87 thích bài này.
  20. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,962
    Nơi ở:
    The Castle
    Chuẩn, sát thì sát, nhg dài dòng quá cũng éo hay. Thà đổi ngắn gọn, kiểu ra Eng ấy nó đỡ hơn, sự sai này chấp nhận đc.
     

Chia sẻ trang này