Truyện này toàn dùng sức mạnh của niềm tin để chiến thắng à Chắc bạn xem lâu quá nên nhớ không rõ rồi :hug: Nên nhớ Dai đã từng 2 lần bị Hadola và Đại Ma Dracubin đánh cho te tua, suýt nữa là toi mạng, thế lúc ấy sức mạnh niềm tin ở đâu Có niềm tin mà khộng có thực lực thì cũng thua thôi :devil:
Đến cuối cùng mới biết mặt thật chứ. Hóa ra thằng Thần Chết lại là 1 phần trong 3 phần phân thân của Dracubin. 1 tính cách chẳng hợp tẹo nào
Làm gì có cái vụ Thần Chết là phân thân ??? Còn không nhớ trong cái đoạn hồi tưởng thằng đại ma vương lộ mặt nói chuyện với bộ hạ ở thời kỳ trước của Advanture à =.=
Tôi có đọc bộ này rồi,hay nhất là phần2.Bộ 1 tạo yếu tố hài quá gượng-quăn vô thùng rác vũ trụ.Phần 2 dấu ấn đươc increase sức mạnh,vẽ đẹp,chiêu thức hay,coi vui.Có cái thần chú bị đổi lại là có hơi kì.Avan suto satlu-avan suto satlu.:lol: Evanda là con của Avande và nữ hoàng Futorora chứ không phải dịch sai gì đâu[coi tập 1or2 kĩ sẽ thấy].Hađola-hađalo hóa thân again-tham nữa.Raban-Baran đầu thai ,Ansu và Usan là Đai chia đôi[i wonder...].Kiẽm vương hình như là Hunken:o:whew:????Quyền vương là Mina hóa thành Nona,và hiền vương Bolobala là Pop đó.Còn bên ma vương ngoài Hađalo[lấy quân của Baran] ra còn có - Garu là Misuto,Canaximu là??Cá sấu??Lấy quân của Cá sấu.Imaji là ma mới,ko phải Dracubin.Ở bên Mỹ tui coi phim thì nó nói như vậy-tui rành english lắm đó,đừng coi thường mà hiểu lầm.:
Kira là Hunken thì phải[sau nhiều đời trải qua],nói chung là 2 bộ có kết cấu với nhau-các bạn coi tập 3 p2 đi,nó nói về vụ này đó.Nghĩ tầm bậy tầm bạ,nhà xuất bản mà như vậy thì sạt nghiệp,đâu còn in truyện nữa.Phần 1 còn có phần hơi xạo như là hsajhfsbvbdfeauhhfhefheafueahfhg!!!!!!!!
Bộ 1 với bộ 2 chỉ liên quan với cái game thôi Cốt truyện ko liên quan gì cả. Cái thời 2 bộ này ra thì nxb còn là vua, nó nói gì cấm có cãi (mà hình như bây giờ cũng vậy )
Tui mới đang xem lại bản tiếng Anh,may mà vẫn còn bộ mua cách đây 10 năm,đem ra so sánh thấy bọn KĐ dịch mất dậy quá.Avan có 3 chiêu là earth slash,wave slash,sky slash thế mà bọn KĐ dịch là chiêu Avan-suto-latsu có thể rạch đất,nước và bầu trờiiĐoạn Đai và Hunken đánh nhau,Hunken nói với Đai là chưa học được chiêu sky slash thì mấy ông KĐ dịch là chiêu Avan suto latsu của Đai chưa đủ trình để rạch được bầu trời.Avan slash nó dịch là Avan suto latsu quả là giỏi...3 Chiêu khác nhau mà KĐ dịch thành 1 chiêu quả là xuất sắc
Nó phải dùng phương thức ngu học để lừa tụi mình lúc còn nhỏ. Tất nhiên hồi bé đọc cái gì nó vần vần và kêu kêu là thích đọc thôi.
chuyện dịch sai thì đã bàn muốn già luôn rồi... ấm nhất vẫn là vụ năm, tháng trong đấy.. dịch loạn cả lên
Cứ nhìn truyện Hiệp Khách Giang Hồ của nó thì biết. Nếu như ở tập 2 tụi này (khoảng 50 tên) kô gởi đơn lên nói với nó về việc dịch tệ quá thì đâu có chịu sữa mấy cái lỗi vô lý trong đó đâu! Chẳng hạn như Thiên Ma Thần Quần thì tụi nó dịch là Thiên Mã Tướng Quân 1 trong 5 tướng của Hoàng Đế. Potay
yeah, nó dịch là 100 năm trước chính Avan và những người bạn đã hạ Hadola , vậy ra Avan đã hơn 100 tuởi cơ đấy
Ừm! Bộ Dấu ấn Rồng Thiêng mới tái bản đó ... Có thể nhiểu bạn còn chê giấy xấu rồi cách đọc khó hiểu, nhưng mấy bạn hãy tin vào cách dịch của biên tập, ít ra tôi cược là người ta dịch từ bản gốc của nước ngoài, từ mấy trang web nổi tiếng về manga. Tên nhân vật chính xác, chứ như ông Kim Đồng dịch loạn lên, xin lỗi các bạn, sai hết cả cốt truyện rồi! Các bạn nên lên mạng đọc tiếng Anh hoặc mua bộ mới đọc đỡ hơn. Từ kinh nghiệm chưa nhiều của người mua truyện NXB Hải Phòng thì có vẻ họ ra hàng ko tốt lắm nhưng vẫn là có, cho dù có là 3 - 4 tháng sau(bằng chứng Dấu ấn rồng thiêng, Kindaichi, Shaman King hay Dr. Slump). CÒn nhiều thứ lung tung ở bộ cũ lắm, đọc cái đang tái bản lại đi các bạn.(Tuy biên tập chưa phải tốt nhất) ...
hầu hết mấy bộ tái bản lậu trên thị trường đều là scan lại của các NXB trước, chẳng có đầu tư gì, giấy xấu mà ND vẫn như trước.
Anh mod cho hỏi Game đấy tên là gì vậy ,em mua về em chơi ^^ anh có link download thì cho em xin nhé torrent ,mega ,rapid ... được hết