だけどいざ直せるというときに腕がありませんじゃお話ならないでしょ? Câu này nên hiểu thế nào nhỉ? Tớ thấy nếu chia ra 2 đoạn, từ đầu cho đến toki ni, sau đó là từ ude ga cho đến hết thì còn hiểu mỗi đoạn nghĩa của nó là gì. Vậy mà nối liền lại thì không hiểu được cả câu nó nghĩa là gì cả 8-}
Tình hình là thằng bạn tớ vẫn đẩy sách về được, cũng tùy quyển nên nói chung cần quyển nào thì list cho tớ kiếm dần.
Em mới học nên cũng chả lo lắm vụ nhiều card quá ôn ko nổi :)) Sau chỉnh lại setting cũng được :)) Btw, em tìm ra chỗ chỉnh để ko suspend leech card rồi :"> Loop trên máy luôn cho tiện, chứ viết ra giấy nhiều khi quăng lung tung tìm lại mệt lắm 8-} Thk anh anyway ;)
Dùng Ctrl Z chỉ loop được trong cùng season thôi =(( Em lên lịch để sáng học 1 loạt card mới, trưa với tối lại lôi ra ôn lại chứ ko học kiểu nhớ chắc mặt chữ sau 1 ss được =((
Anh dê cho em hỏi cách xài Anki cái. Mỗi khi học card khó em toàn check soon vài ba lần trong ngày để nó loop lại nhìn cho quen mặt chữ, nhưng mà Anki nó giới hạn 15 lần fails thì đưa thành leech card nên 1 loạt từ khó toàn bị chặn hết sạch. Còn nếu check những cái khác thì nó nhét luôn card đó sang hôm sau, ko ôn lại trong ngày được nữa. Anh có biết chỉnh setting Anki thế nào để vẫn loop lại được từ mới nhiều lần trong cùng 1 ngày mà ko bị thành leech card ko :( ?
Làm phiền cậu tí nữa と言うかんな事 Cái kanna ở đây nghĩa là gì nhỉ? わりと急な話だったしな câu này warito ở đây nghĩa là gì vậy?
Tớ hỏi tí 映画、漫画、小説などでこのセリフを言ったら、だいたい警察に捕まるか自分が死にます。 Ở câu này, ka ở chỗ tsukamaru nghĩa là gì nhỉ? にしても民宿の風呂にしちゃマジでデケェな。。。 Câu này cái đoạn sau furo là ntn nhỉ? cái Dekee tớ không hiểu là cái gì cả, đoán là tính từ gì gì đó...
Bạn delac cho tớ hỏi mấy câu này nghĩa là gì nhỉ? その道は殿方における騎士道などに勝るとも劣らぬ果て無き道 村長以下主だった方々にはすでに挨拶を 貴族の姫君で聖王都の神学院を卒業された高名な学士だと もっと温暖で農業の盛んな国の方が食糧問題に取り組めそうな気がするんだけど 百歩譲ってその熱意を努力と呼んでもいいでしょう Câu cuối nó có kèm thêm 1 kotowaza mà không đoán ra được nó tương tự câu nào bên VN, đọc giải thích tiếng Nhật chúng nó ghi là đi 100 bước làm điều thiện 8-}
Uhm, cảm ơn. Tớ Doko đây, quên mất không nói. Trước tớ có lập 1 channel nhưng bị xóa mất do không hoạt động.
Dela có con bot IRC nào không? Không cần bot XDCC, chỉ cần bot online 24/24 là được. Nếu có thì cho tớ nhờ cái.
Ờ thì nó chỉ là catchphrase của một thằng kid bựa suốt ngày lảm nhảm thử thách các kiểu thôi 8-} He's a boy with an energetic and vigorous spirit that takes on whatever comes his way. With "Kattobingu!" as his catchphrase, he keeps challenging everything, believing in himself.
Delac xem hộ tớ cái câu Kattobingu daze, Ore (かっとビングだぜ、オレ) dịch thế nào với 8-} Như rough translation thì bọn nó dịch là Bring It To 'Em....