hinokage
Tham gia ngày:
31/3/08
Bài viết:
5,885
Đã được thích:
4,142
Điểm thành tích:
5,630
Nơi ở:
TpHCM

Chia sẻ trang này

hinokage

Space Marine Doomguy, đến từ TpHCM

Lão Làng GVN

-.- 13/5/20

    1. Tiger-tank
      Tiger-tank
      tức là bảng chọn nhân vật nhấn space hả bác ? mình thử chọn 1 em , thì vô map có thợ rèn và ông bán vũ khí , nhấn F1 ra menu chọn skill , vũ khí nhưng ko thấy phần đổi đồ . thank bác nhé
    2. Tiger-tank
      Tiger-tank
      dynasty warrior 7 pc bác chỉ mình cách đổi quần áo của char trong phần chơi Conquest và legend với . mình vô gallery thấy các char có outfit đẹp mà ko sao đổi được , char chỉ mặc bộ mặc định
    3. TNAXXX
      TNAXXX
      cuốn databook nó có ghi số đo 3 vòng của nhân vật nữ hem... toàn tiếng Nhật nên mình chỉ biết được chiều cao của mấy ẻm :))
    4. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Từ Nagao là Trường Vĩ hay Trưởng Vĩ dzạ hjno, nhớ hồi đó bạn dịch là Trường mà ???
    5. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Vậy Momomaru và Hiyoshimaru là gì :) ???
    6. diepthuyvy
      diepthuyvy
      tên thật của Kenshin là Kagetora hả hino, vậy dịch ra là cái gì ???
      Còn từ Jubei nữa ???
    7. diepthuyvy
      diepthuyvy
      ukm, rắc rối wá @.@!!!
      còn từ này thì sao hino
      Nayotake-no-Kaguyahime なよ竹のかぐや姫
    8. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Từ Susanoo trong Susanoo Mikoto này là Susanoo bình thường chứ ko phải là Susano'o (Ô,嗚) nhé :D
    9. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Í từ này nữa nè hino Susanoo Mikoto 素戔男尊 :)
    10. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Ouch ! Thiếu mất từ này: Hydra (妖蛇, Youja) :D
    11. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Ok, vậy là đủ tài liệu để hoàn thành rồi, cảm ơn sự hợp tác của hinokage về các từ ngữ Japan ;)
    12. diepthuyvy
      diepthuyvy
      À mà nhân tiện cho hỏi thêm, từ Sảnh trong Kiều Sảnh, Uyển trong Kiều Uyển và Đường trong Đường Tam Tạng tiếng Anh đc viết như thế nào ? Có phải là Ching, Wan và Diang :) ???
    13. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Tks, nhưng mình nghĩ Himiko đọc là Ty My Hô thấy hay hơn, với lại bên vsaring cũng để Ty My Hô nữa, đọc là Ti Di Hô thấy nó kì kì =.='', mà Orochi là Lữ Viễn Trí hả ? Mình tưởng là Đại Xà chứ tại vì Yamata Orochi có nghĩa là Bát Kỳ Đại Xà mà ??? Còn Gyuuki là kon heo mà sao lại là Ngưu Quỷ vậy ? Ngưu là trâu mà ;)) ??? Còn Kaguya thì mình xem lại rồi, dịch ra là Huy Dạ Cơ chứ không phải Hách Ánh Cơ :) Còn Shuten là Tửu Thôn hay là Tửu Thốn vậy hino, mình từng đọc wa một bài viết nào đó ở đâu ko nhớ, ghi Shuten là Tửu Thốn, hino có viết thiếu dấu ko zậy :D ?
      Ủa mà còn Rachel, Nemea, Achilles vs Joan of Arc sao hino ko dịch ? Tên tiếng Nhật của họ đây nè:
      Joan of Arc ジャンヌ・ダルク
      Nemea Langaster Dyneskal ネメア・ランガスター・ディンガル
      Achilles アキレウス
      Rachel レイチェル
    14. diepthuyvy
      diepthuyvy
      hino dịch giùm mình nốt mấy từ này nữa nha ;)

      Anayama Kosuke 穴山 小助
      Himiko
      Orochi X (Shin Orochi)
      Dodomeki
      Gyuuki
      Kaguyahime
      Susano'o
      Shuten Dōji
      Ryu Hayabusa
      Ayane
      Mugen Tenshin (霧幻)
      Joan of Arc
      Jeanne d'Arc
      Nemea
      Achilles
      Seimei Abe
      Rachel
      Shennong
      Momiji
    15. diepthuyvy
      diepthuyvy
      ukm đúng rồi, nhất là chi, vậy đại với tứ là cái gì ??? Còn từ Nhân Vật Chính đọc sang tiếng Hán Việt có nghĩa là gì nữa, giúp giùm với :(
    16. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Với lại từ Nhân Vật Chính (Protagonist) đọc Hán Việt là gì ? Có phải là Chánh Nhân ko (Chánh = Chính) :)
    17. diepthuyvy
      diepthuyvy
      À mà từ Tứ với tư Đại dịch ra Tiếng Anh là cái gì vậy (VD: Nhất là Chi)
    18. diepthuyvy
      diepthuyvy
      hino à ! từ no Kata này (の方) là một kính ngữ, nhưng dịch ra hán tự thì nó có nghĩa là gì ??? Giống như Gozen là kính ngữ nhưng dịch ra hán tự là Ngự Tiền đó :)
    19. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Hino ơi ! Từ Gozen (Ngự Tiền) trong tiếng anh có nghĩa là Mistress (Cô Giáo) đó :) Ukm mà gọi Aya như vậy cũng đúng vì bà ta vốn nghiêm khắc và hay giảng đạo mà :D Cô Giáo Lăng Cơ =))
    20. diepthuyvy
      diepthuyvy
      Ý ! Sót một từ roài !!!
      Munetora (mình ko tìm đc tên hán tự :D)
  • Đang tải...
  • Đang tải...
  • Giới thiệu

    Nơi ở:
    TpHCM

    Chữ ký

    - 昼行灯 -

    我は兵を以て戦ひを決せん。塩を以て敵を屈せしむる事をせじ。
    上杉謙信