Hic, bác cũng bó tay rồi à :|. Có lẽ tôi dùng máy dịch google rồi chỉnh sửa lại vậy. Hy vọng nó không chuối quá :D
OK hiểu ý bác Long rồi :D Ý bác nói là 1 câu dịch sát nghĩa quá dài lấy ví dụ như "Nó có thể gây khả năng xảy ra một vụ tai nạn khá nghiêm trọng" mình dịch là "sắp có tai nạn nghiêm trọng đấy" phải ko bác?
Bác Long cho mình hỏi có cách nào dịch phụ đề cho nó hay không? Bạn altamadano ở subscene nói là dịch phụ đề ko thể "word by word" tức là dịch quá sát phải ko? Linh hoạt và ngắn gọn mình diễn đạt ra sao? Bác Long có thể chia sẻ ít kinh nghiệm? Xin cảm ơn!
Ôi em vẫn sợ lắm ... Nếu bác dự định đi vào sáng thứ 6 thì cho em nhờ chút, chắc ko phền lắm đâu .......
ko.hôm nay tao đâu rủ đi coi 2012.tao rủ đi coi mấy phim kia mà.kể ra thứ 6 chờ bà già đi xong chiều đi với bọn mày cũng được nhưng dạo này lạnh vcl. thứ 6 được nghỉ tưởng rảnh thì sáng nay bà già lại bảo chở đến họ hàng chơi 1 buổi.chở xong lại phóng ra HN nữa thì hỏng người :((
ê thứ 6 tao ko đi được đâu.vậy nên chuyển sang đi hôm nay nha.tao trả tiền :)) 1 là michael jackson,2 là new moon,3 là định mệnh.4 là astroboy
Tức là xuất chiếu sau thì họ bán vé lại từ đầu ưh ... Em cứ tưởng xuất đầu hết vé thì xuất sau ko còn vé bán nữa ...
Đi sớm lại còn được chọn ghế cờ àh, hời thế ... MegaStar trưng 2012 có gần 2 tuần, ko PR tẹo nào, kiểu này ít người biết, chắc sáng 20 vẫn đầy ghế trống ... :D
Mua sớm quá ngồi hàng đầu đấy, ngước mỏi cổ lên mà xem ... 19 mua cho nó lành bác ạh Nhà xa mà ko nhờ được ai mua vé hộ nên em chỉ còn cách sáng 20 cố gắng lên sớm 2 tiếng để kiếm, chả biết liệu còn ko ...