Ừ, đoán... Giọng của bạn đầy khiêu khích, nhưng mình cũng không mắc bẫy nữa đâu :)) Chắc khả năng của bạn hơn người, nên bạn coi tất cả mọi...
Đồng ý. Dù thế nào thì mình cũng đã không có ý định tranh cãi nữa, nhưng tại bạn kia bảo mình trích từ điển nên mình làm vậy thôi. Tại bạn ấy...
Vâng, [IMG] Bạn càng nói thì càng thể hiện tính trẻ trâu Mình hiền, mình đã chấp nhận lùi bước. Bạn vẫn tiếp tục công kích, dù ban đầu...
Từ đó nằm trong vốn từ vựng N5 nhé. Và không phải cứ dùng sách vở mà dịch là xong đâu. Nếu bạn không chịu nhận thì mình cũng chả cãi làm gì...
Ừ, mình ghi thiếu thôi Nếu bạn không nghe được thì bạn cũng đừng bảo mình chăm chỉ học này chăm chỉ học nọ. Tra từ điển mà còn không biết 開く...
Ặc, aku -> aite Với cả cái ý 2 bạn nói thì bạn đọc lại phần giải thích đi nha, chắc bạn nhầm lẫn rồi đó Mình cũng phải đi ngủ rồi, tại nãy thấy...
Mình đang nói cách bạn nhìn nhận về FFF và Commie, mình không có nói về vietsub
Vậy thì cũng đừng nên đánh giá nhóm này đúng nhóm kia sai mà không có cơ sở chứ, chí ít cũng phải tôn trọng công sức người ta một tí - - -...
Chắc không? Chỗ đó mình nghe là ここあいておいたがいいかな? Commie nó có lý của nó khi dịch như vậy đấy, bạn có biết về đuôi oku không?
Nếu vậy thì bạn không nên nói là nhóm nào dịch sát nội dung hơn (ít ra là khi bạn không biết thật sự trong phim người ta nói gì) PS : @zZigxZagz...
Vậy thì mình không thể tiếp nhận góp ý của bạn được, vì mình dịch đúng lời thoại phim "まさかと思うけど、あなたもまおうを狙いだろう?" Trong phim Emi nói thế này, mình...
Bạn muốn rõ ràng thế nào vậy Đoạn đó rất là rõ ràng về chuyện hiểu lầm rồi Mà nè, mình nghe lời thoại trong phim và edit nhé, nếu bạn nói không...
[YamiSora] update [YamiSora] MM! - ep 06 [YamiSora]Fortune Arterial : Akai Yakusoku - ep 5 [YamiSora] Yosuga no Sora - ep 5 [YamiSora] Asobi...
[YamiSora] Kono Minikuku mo Utsukushii Sekai - trọn bộ 12 eps
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).